建军节这一天我想到了他。
六十年代末,文革刚结束,在一个偶然的机会我认识了一位退伍老兵。他原來在部隊,当过排长,复员后在警备区大院烧鍋炉。这位老兵给我的印象就是老,全身干巴瘦,手背上的青筋一根根的暴露的青晰可見。他身有残迹,而且很明显,左手缺一个小指头,右眼失明,装了只假眼,他看人的时候,一只眼睛釘着死看,稀稀拉拉的几根头发從左边[
阅读全文]
何为癖?用比较文雅的话说“癖”是指对某种事物过于偏好,以至不能自拨,成为习惯。用直白的話说“癖”就是毛病。中国有一个成语叫“嗜痂成癖”,意思是比喻人有怪異的不良嗜好。这个成语后面有一个故事。传说古代有一个叫刘邕的人,此人有个癖好,专爱吃人身上的瘡疤痂,他覺得那味道如鰒魚一樣鮮美。其实这还不算怪異。
有一本专门研究各[
阅读全文]
独立日所闻
美国独立日这天,华人圈有人说美国成立二百四十八年,没做过一件好事。
此話並无惊人之处,美国是一个言论自由的国家,人们尽可发表个人意見。令人不解的是如此讨厌美国的人为何还赖在这里不走。
中国有句老話“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,我们移民美国的这些人,无论出於什么原因,已经在这块土地上扎了根,就等於嫁到了婆家。婆家是好是坏[
阅读全文]
卖惨
早年在学校读过一篇初级英语小文,题目叫Everyonehassomethingtosell。里面有一句話Beggarsselltheirpity.这句話无论怎么翻,都觉得不对劲,直到最近才找到一个合适的词“卖惨”。
这个词是我在网络上看到的,我查了一下是官网的解释,百渡说“卖惨就是故意賣弄慘狀,以求得人們的同情心”。
大街上乞讨者就是靠卖惨要到錢的。还有更不要臉的,用孩子卖[
阅读全文]
昨天有帖子介绍一位老爷爷教孙女在受到同学辱骂时如何反击。他只举了几个简单的例子,比如有人骂你不要臉,你可以说我这臉不要了,送给你貼上吧,省得你没臉没皮的。其实个案很多,也很难解答,加上这年头骂得越來越花梢,那位老爷子也不一定招架得住。有一个办法,不如请老师留作业,叫学生写出答案,汇集成册,也算学校一件科研成果。设有受过辱骂反制法训[
阅读全文]
以訛传訛
有些中国成语、俗语是以訛传訛流传下来的。例如“糟糠之妻不下堂”。糟糠就是酒糟,指食物下角料,这个成语被理解为像糟糠一样卑微的老婆,出不得庭堂,見不得人。其实真正的涵意是共患难过的妻子不能把她休弃。“糟糠”指过过糟糠般生活的老婆。“不下堂”是不可被休的意思。此话出自中国汉朝大臣宋弘之口,他说“贫贱之知不可[
阅读全文]
一字之师今天去打针,执行注射任务的是一位中国女护士。打完针处理后,她说了一个英文单詞“push”,意思是叫我用手指压住棉纱片。我想了想,不知是否应该告诉她这个字用的不对。走到门口,我还是憋不住,告诉她应该说press,那才是压住的意思。这位小姐没怪我多嘴,还謝謝我,叫我把这个字重复几遍。我怕她记不住,就在一张纸上写下press,注名“压,挤压[
阅读全文]
零和博弈与合作共赢
这是两个对立的概念。zero-sumgame是讲赢方和输方把赢输的数字加起来等于零。如两个人賭博,一把見輸赢。一个人输一百,另一个人就赢一百。
+100+(-100)=0零和博弈就是一边倒,非勝即負。
合作共赢,是双方不搞对抗,通过协商各有收益。比如两辆汽车同时开上一座独木桥,面对面开来。誰都想对方退回去给自己讓路。双方僵持不下,非要对方屈[
阅读全文]
敗北
這是個漢語詞語,意思是打不過轉背而逃,在體育競技比賽中,人們也用這個詞表示失敗之意。
在甲古文裡「北」字是兩個相背而坐的兩個人字,北就是背對背的意思。在戰場上戰敗的一方,兵敗如山倒,轉身往回逃跑,由進攻時相向變成相背。所以「北」有落慌而逃的意思。
「北」後來變成方位詞,與「南」相對,從風水上講,東南是吉位這可能與自然條件與氣候[
阅读全文]
今天早上看到有公園局和卫生局工人在清理高速公路分隔带上的杂草。公園局的卡车排在前头,五辆垃圾车排成一隊,等着装车,干活的只有一个人,熏一空手拔草。他们为什么不把車拉开距离,分段同时进行,这样工作效率就提高了十倍。真想不通,他们是怎么想的。也许根本就不想。国内讲究“多快好省”,美国一定要和他们对着干,“少慢差费”,针尖对麦芒[
阅读全文]