(译一个中文笑话)
YouwouldRunEvenFasterThanMe
Apigcamebackfromthefieldandfoundoutthatthemasterwasnotathome.Hesawachickenintheyardandthenasked:"Whereisourmaster?"Thechickenreplied:"Hewentouttobuyglassnoodles."Uponhearingthis,thepigdashedoffrightaway."Whyareyourunningawaysofast?Pig."thechickenwondered,asking."Youwouldrunevenfasterthanmeifourmasterwentouttobuyd...[
阅读全文]
Fog
ByCarlSandburg
Thefogcomes
onlittlecatfeet.
Itsitslooking
overharborandcity
onsilenthaunches
andthenmoveson.
Heartbreak
ByTylerKisnerHewantstosay"Iloveyou,"
Butkeepsitto"Goodnight."
Becauselovewouldmeansomefalling,
andshe'safraidofheights.[
阅读全文]
他愿求得天堂的绣锦
作者:WilliamButlerYeats译文:蓝猫
如果我有天堂的绣锦,
装饰着金色和银色的光,
蓝,浅蓝,和幽蓝交织的绣锦,
闪烁着暗的,明亮的,和幽暗的光,
我会铺它在你的脚下:
但我,贫穷,只有梦;
我把我的梦铺在你的脚下;
可要轻轻地踏呀,因为你踏着我的梦。
HeWishesForTheClothsOfHeaven
byWilliamButler[
阅读全文]
海浪吞噬了海岸,
海底火山在爆发,
海风吹进心里,
海水涌进眼里。
而我还在听那支情歌,
看阳光微雨般洒落。
任这一切肆虐,
任爱痴狂。
[
阅读全文]
Findarightplacetolive,
Findarightpersontolove,
Raisechildrenifyouhave.
Isitalifethateveryonedreamsof?
Sunnydaysandsunnynights,
Darknessnevercomes.
Butwhydomanypeopleendupintears,
Theirheartsareshatteredintopieces?
Iguessnooneknows.
Lifeisnotadream.
AtleastItisnotadream
Thateveryonecanhave.
[
阅读全文]
翻译歌词《明月千里寄相思》
明月千里寄相思
BrightMoon,MayYouSendMyLongingtoMyBeloved?
夜色茫茫罩四周
Thenightcoveredeverythingwithitsdarkness.
天边新月如钩
Awaxingcrescentmoonstuckonthesky.
回忆往事恍如梦
Whenrecallingthepast,IfeltIwasinadream.
重寻梦境何处求
Lookingaround,Icouldn'tfinditthough.
人隔千里路悠悠
Athousandmileskeepmybelo...[
阅读全文]
秋颜是成熟后的欣喜与满足
秋颜是风雨后的淡定与从容
秋颜是不暖也不寒
是阳光悠然飘落在山岗
秋颜是鸟儿在枝头
聚会商谈
南飞的天空
白云高远
秋颜是我看着你的眼睛
不说一句
时光嫣然的
化开眉间的思索怅然
秋颜是水在流
心在聆听
寂寞孤独是一段
熟悉的唱片
[
阅读全文]
情如锁
锁住了花开
锁住了燕来
锁住了心底的风
锁住了那扇
我想奔向你的门
情如锁
锁住了梦
锁住了夜
锁住了眼眶里
打转的泪水
锁住了那些
我想说的话
情如锁
锁住了寂寞
锁住了期待
锁进了痛
锁成了伤
我欲离开
去遗忘
情如锁
却锁住了我
[
阅读全文]
NorthCountrySpring
SlenderBirchtrees,relaxingblueskies
Gentlebreezesblowingfromthesouth
Magnoliaflowersbloomingonthetopofthehills
NorthcountrySpring
Oh,thenorthcountrySpringhascomeNotknowingtheseasonhaschangedinthecity
Notknowingtheseasonhaschanged
Mamaisstillsendingpackages
Sendingwintercoatstokeepmewarm
Hometown,ohhometown
Myhometown
WhenwillIretu...[
阅读全文]
《AnEnvoytotheFrontiers》
byWangwei,fromTangdynasty
Ridinginacarriagetothefrontiers,expressingsolicitude,
PassingJuyan,avassalstate,ontheroad.
LikeHalogetongrassswayinginthewind,farawayfromHanvillages,
LikeGeeseflyingtothenorth,enteringforeignland.
Aplumeofsmokeisrisinginthevastdesert,upstraight,
ThesunisdescendingintotheYellowRiver,blazinground.
阅读全文]