字母中淘筛历史的细节

西人资料中搜寻关于中国的点滴
个人资料
元亨利 (热门博主)
  • 博客访问:
博文

来自美国前国务卿腊斯克回忆录《在我看来》(AsISawItbyDeanRusk,W.W.Norton&Company,1990)
。1961年日内瓦召开关于老挝问题的国际会议,美国肯尼迪总统任下的国务卿腊斯克参加,他在回忆录里说(p287),他跟共产党没有什么接触,记得最清楚的一次是1961年5月,在一次关于老挝的日内瓦会议上,(又是日内瓦,1954年的七年之痒),在一个集会上他遇到中国代表团成员和外交部[阅读全文]
阅读 ()评论 (5)

接上文,照片来自同书 贡噶岭文殊山 金沙江 乾海子变为碧池,碧池?有点耳熟。 雅昌角狭隘,颇有山水画之势(雅昌是某个艺术品拍卖网站) 北地灵泉,阿诗玛? 特殊的地貌 廊桥 防止冰雹的建筑 《版权所有,请勿转载》 [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

来自《TheAncientNa-khiKingdomofSouthwestChina》(byJosephF.Rock,publishedforHarvard-YenchingInstitute,1947)一书,燕京学社1947年出版的,照片应该是1930-40年代拍摄。作者JosephF.Rock花了12年时间在云南纳西族地区作研究,开始是为美国农业部,后来是为国家地理协会工作。作者从小被中国文字的独特性所吸引,15岁开始学中文,后来又学习了纳西族的文字,他1934年正式开始本书的写作,中间作了两次[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
(2017-03-08 12:10:56)
我是生于斯长于斯的土著南京人,看到有博文谈到南京,不禁也有一种冲动想说说。 南京虽然当过首都,但是跟北京上海这些大都市不一样,我们南京人自嘲叫南京大萝卜,就是指的南京人总是带有那么一点土气,几分粗糙之气。南京是江苏首府,号称是历史人文的精华之地,但是其实南京是江南的最北边,所以她是兼具南北各地特色的一个城市。过去几十年来,南京总是[阅读全文]
阅读 ()评论 (30)

一本学术性的书,是要给读者提供信息,那么这本书的编排,就比一般的文艺娱乐性书要讲究。比如,一本某个历史人物的日记,读者想从中得到某些历史事件的描述,那么时间因素很重要,但是日记是个人私下的记录,所以会有随意性,比如一本日记,开头写了年,后来为了省事,可能不会每天都写年份,只记个某月某日,一本比较厚的书里,当读者看到这个某月某日的时[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

逸飞净舒尔泽博格(IphigeneOchsSulzberger)是一个非凡的女人,一生与纽约时报结下深深的因缘,她是纽时老板的女儿,妻子,母亲和祖母,经历了四任纽约时报领导层的交替。逸飞净家族是德裔犹太人,移民到美国,她1892年生于美国田纳西州,父亲AdolphOchs在1896年买下纽约时报,所以她跟着父亲来到纽约。1917年,逸飞净与棉商亚瑟舒尔泽博格(ArthorSulzberger)结婚,舒尔泽博格[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

戴维柯鲁克(DavidCrook)是英国人,参加过1930年代西班牙战争时期的国际纵队,1938年到中国教书,后来又回英国加入皇家空军参加二战,伊萨白(IsabelCrook)生于中国成都的加拿大传教士家庭。1947年,两人来到中国解放区,研究土地改革,1949年,他们进入北京并留在北京为新中国工作。本博文采自他们俩合著的《十里店--一个中国农村的群众运动》(TenMileInn,MassMovementinaChineseVi[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
前面提到几次的刘老师,谈他对女儿的教育观念。这里也许应该提供点背景,这里说“老师”可能有点误导,刘老师本人是留法博士,学金融的,回国后在金融界工作若干年,在上海安家,孩子在上海读书。下面是他的话: 越好的学校越害孩子。因为中国的教育,非常严酷的摧残一个孩子所有的天分和创造力。绝对是!每次换班主任做家访的时候,我都跟老师长谈一[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2017-02-22 13:40:14)

外国人到中国来,如果喜欢中国文化,或者想猎奇,来点东方色彩,会给自己起个中文名字,研究中国的学者,更是多见,比如JohnKingFairbank,他的名字费正清是梁思成所起,费自然是Fair的近音,JohnKing的发音对“正清”,但是费自己不太满意,说想用“范”作姓,象好莱坞演员范朋克(DouglasFairbanks)。 另一位学者是DerkBodde,他是宾州大学教授,专攻中国历史,[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)

中国人比较熟悉的是西园寺公一,中国人民的老朋友,几十年前报纸上经常可以看到他的消息,与周总理在一起。他是西园寺公望的孙子。西园寺公望是日本元老,担任过首相,他的秘书原田熊雄男爵的日记被部分翻译成英语,本博内容就是英译本中的图像。 西园寺是亲王,原田是男爵,都是日本贵族,书名页上的图像即是两家的族徽,上面是西园寺家族的,下面是原田[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[<<]
[86]
[87]
[88]
[89]
[90]
[>>]
[首页]
[尾页]