个人资料
南小鹿 (热门博主)
  • 博客访问:
博文
(2021-12-25 10:23:59)

每年早春经过小区附近的操场,望见清冷的秋千边上那一排光秃秃的木槿树(CommonHibiscus)时,我总有一种莫名的担心:它们熬得过寒冷潮湿的冬天吗?这些木槿刚刚从苗圃移植过来时只有一米多高,七月中一朵朵洁白的喇叭形的花朵悬挂在密集的枝桠间,花心深紫色。花儿总是牵动了我悠长的思绪,把我带回故乡,恍惚间,那个五岁的我从记忆深处跑来,手里捧着几朵用手绢[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
(2021-12-18 22:04:38)

爱情的表白无外乎两种,或含蓄曲折,或直接了当。这两种方式对结果不会有太大的影响,成功的关键,在于对方对你的印象和你之前所做的铺垫。我选择了后一种的表达方式。亲爱的,我要大大方方地告诉你–我只要你相伴,唯愿两个心灵相通的人把平凡的日子过得很浪漫。午后慵懒的阳光下,我俩静守懒人花园,将一壶铁观音泡到无味,将每一朵花爱到荼靡,将每次的[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2021-12-12 19:53:46)

二十多年前,父母还呆在福建老家,我和妹妹相伴于温哥华。有一天,妹妹身体微恙,赶紧打长途回国,向母亲请教中草药知识。我的外公在世时是有名的老中医,母亲虽然没有正式学过中医,却受到家风熏陶,自己看了不少草药书,也能独立开方配药。她没有行医牌照,不敢在外人面前卖弄,只把老公和两个女儿变成她今生仅有的三个病人。我们父女仨去大医院只看西医,[阅读全文]
阅读 ()评论 (6)
(2021-11-26 21:49:50)

几年前,我的香蕉小儿在一张白纸上写下了新学的单词“persimmon”,问我是什么水果。我说:“这就是每年秋天妈妈经常买回家的柿子啊。”温哥华本地华人、韩国人和日本人的超市多有出售柿子,分有核与无核两种。我挑柿子的时候,店里偶尔来了几个西人顾客,不认得这种水果,还特地问我好不好吃、怎么吃等。在我的记忆里,小时候很少能吃到新鲜的柿子,[阅读全文]
阅读 ()评论 (5)

千百年来,中国人的唇妆往往以娇小为美,因此产生了“樱桃小口”、“樱唇”等溢美之词。最近阅读莎士比亚的戏剧原著,发现台词里也有“樱唇”(cherrylips),甚至把男子俊美的鼻子形容为“樱鼻”(cherrynose)。现将这些段落摘抄并翻译如下:第一处:《仲夏夜之梦》(AMidsummerNight'sDream)第五幕第一场,一群劳工在雅典公爵忒修斯的婚礼上表[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(一)裹着胞衣出世的孩子 厦门的老朋友特地给我发了一组厦门火车站的今昔照片。照片中,1957年刚刚建成的厦门站只是全木结构的一排小房子,月台上停靠着让人怀念的蒸汽机车。1984年,火车站新建的大楼投入使用,它是梧村田园中的一栋壮观现代建筑,周边还有不少农田。站在火车站的高处,梧村社的田园风光尽收眼底,往远眺望是水波潋滟的沅当湖。2014年,厦门火[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)

我刚来温哥华定居不久,认识了一对菲律宾夫妇。每个周末,他们都开车带着我去教堂做弥撒。移民之初的日子很艰难,独孤的我经常偷偷掉眼泪。每一次感到快要坚持不下去的时候,教堂里安静平和的气氛总带给我无比宽慰,沮丧的心情开始舒畅起来。 某个灰暗的深秋清晨,我从教堂返回家中,见到客厅的小茶几上忽然多出了一本旧中文杂志。房东刚刚来巡视过,杂志八[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2021-10-29 21:57:25)

安内特·冯·德罗斯特-徽尔斯霍夫(AnnettevonDroste-Hülshoff,1797-1848)是德国最著名的女诗人,但她的充满宗教情怀的诗歌很少被介绍到中国来,国人最熟悉的是她根据真实事件创作的生平的唯一一部中篇小说《犹太人的山毛榉》(theJew’sBeech)。你可以试着将其当成侦探小说来读,里面包含了各种哥特风格的元素,例如,以山毛榉为核心的森林深处恐怖的发现、[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2021-10-17 10:18:16)

我承认自己是一个长生不老的女巫,有着与众不同的占卜爱情的能力。每年七月我都会到野外采摘毛蕊花的直立花茎做魔棒。你一定不会对毛蕊花感到陌生,甚至还可能说它是“杂草”(weed)。我一点儿也不喜欢“杂草”这个贬义词,因为这不是一个科学的叫法,许多被世人贬损为“杂草”的植物背后都隐藏着神奇的传说,甚至拥有超能量。比如当今在北美[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
(2021-10-09 22:01:01)

莎士比亚的作品里有七处出现了亚麻(flax,学名usitatissimum),现将有关段落翻译如下并简要分析:第一处:《两贵亲》(TheTwoNobleKinsmen)第五幕第三场,底比斯贵族帕拉蒙(Palamon)与阿塞特(Arcite)在竞技场公开比武决斗,胜者可娶贵族女子爱米丽娅(Emilia)为妻,败者则要丢脑袋。爱米丽娅立在离决斗场较远的地方,由一个佣人来来回回跑着向她汇报决斗的情形。她说:&ldq[阅读全文]
阅读 ()评论 (1)
[<<]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[>>]
[首页]
[尾页]