《溪水边的玫瑰》

惟有在诗文中可以勇敢表达
个人资料
博文

《让我们一起送瘟神》 刊发于4月20日的侨报文学时代 让我们一起送瘟神 冰花 疫情如风席卷全球 微小的病毒 把全球的人囚禁 阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
我等你赏析|冰花《如果我是风》 《如果我是风》 文/冰花(美国华盛顿) 如果我是风 我会向春天飞翔 去吹绿枯草 去吹开花朵 我要在花香中酣睡 如果我是风 我会向大海飞翔 去吹舞浪花阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

南海仙山|冰花《向日葵》赏析【向日葵】 文/冰花(美国华盛顿) 是初生的婴儿 梦中甜笑 或青春的花朵 待放含苞 是古希腊的仙女 克丽泰 爱上了太阳...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
(2019-12-04 11:42:37)

冰花短诗五首赏评 From:冷慰怀寻觅清香Yesterday 浪花里飞出欢乐的歌(伦巴版纯音乐)关贵敏 【冰花简介】冰花(BingHua),本名鲁丽华。美籍华裔诗人。为华人诗学会副会长。《诗殿堂》内容总监。出版有诗集《冰花诗选》(SelectedpoemsofBingHua)(汉英双语,徐英才译,2019年),《这就是爱》(ThisIsLove)(含朗诵CD,藤蝉朗诵,2013年),《溪水边的玫瑰》(RosesByTheS[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

看冰花的哪5首诗被翻成了德文
有网友来约稿,要写秋与花的诗。俺就想给找首《秋天的玫瑰》吧。因俺的许多诗在网上,就到网上一搜。哇,发现,许多人朗诵这首诗。做为诗作者,好奇地打开看看。有一个链接打开一看,这首诗被翻成了德文?是德文,俺与懂德文的文友确认过了。和家人说起此事,细心的家人告诉我说,还有四首也被翻成了德语。感谢不知姓名的远方[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

暗箭 冰花 一首海誓山盟的恋歌阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》总第六期,2019第四期征稿启事汉英双语纸质诗刊《诗殿堂》总第六期,2019第四期征稿启事一、征稿,截稿,以及出版时间:阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

目录 (可点击“阅读原文”转入《诗殿堂》官网查询并可找到Amazon订购链接) 感谢《诗殿堂》总第五期31位译者 (作译者为同一人的,正文中以作者身份简介。公号译者简介与纸刊有出入,新增一位较晚提供简介的作者。特此声明。) C 陈良,在美国的高科技和芯片行业[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

冰花专辑-"情诗皇后"双语诗赏读 原创:诗殿堂诗殿堂PoetryHall9月21日 刊头书法 徐英才 《诗殿堂》纸刊诗选 微刊第001期 本期摘...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)

From:诗殿堂诗殿堂PoetryHall4daysago 华诗会普刊002期 热烈祝贺《诗殿堂》 创刊一周年 写在《诗殿堂》创刊一周年 冰花 初秋,是收获的季节,院子里的葡萄坠满了枝藤。我的两本汉英双语诗集《冰花诗选》和《溪水边的玫瑰》也如窗外的葡萄,熟了,...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[尾页]