2010 (211)
2011 (248)
2013 (207)
2014 (113)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (194)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (198)
2023 (220)
2024 (606)
2025 (630)
《沼泽》 林木译
贝托尔特·布莱希特 1947
译:Naomi Replansky(英译)
我遇到许多朋友,
而那个我最看重的朋友,
无助地沉入那个我
每天路过的沼泽
而一场溺亡并不会在一个早晨结束,
它常常拖上
许多星期;这使它更可怕
以及那些回忆
有关我们曾长久谈到这片已吞噬太多人的沼泽,并达成共识
那时我无能为力看着他向后仰倒
爬满水蛭
在那片闪光
缓缓流动的稀泥中。沉没的脸上
露出恐怖而幸福的微笑。
The Swamp
BY Bertolt Brecht 1947
I beheld many friends,
And the friend I held the most,
Helplessly sink into the swamp
I pass by daily
And a drowning was not over in a single morning.
Often it took
many weeks; this made it more terrible
And the memory of our long
agreeing talks about the swamp, which already held so many
Powerless now I saw him leaning back
covered with leeches
in the shimmering
softly moving slime. Upon the sinking face
the ghastly blissful smile.
Translated by Naomi Replansky