将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2006 (3)
2007 (3)
2008 (3)
2009 (11)
2010 (211)
2011 (248)
2012 (167)
2013 (207)
2014 (113)
2015 (48)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (194)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (175)
2023 (110)
2024 (303)
2025 (185)
英文翻译得好,第一次读到,谢谢介绍。平安是福。
回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢,问好
欣赏了,平安是福。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 我喜欢这样的诗
翻译得贴切。一首把爱情写得既深情又残酷的诗词。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿。不可能有什么作为...
"我们相爱吧,任星球在远处爆炸" 如此置身之外?:...
回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢来读,问好
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿
蚂蚁成群结队很团结。欣赏了,平安是福。
你单薄的身子带有带锁的孔穴
眼里的迷雾已散去
只因怕冷,你用围巾纠结自己
夜里我在远方点燃另一颗太阳
以为可以给你取暖
也为了让小鸟歌唱
而你却沿着一扇扇门
逃之夭夭
此时正桃之夭夭
逃开的不只是你,还有星星
留下和小草一起歌唱的是我
我还是一头雾水