将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2006 (3)
2007 (3)
2008 (3)
2009 (11)
2010 (211)
2011 (248)
2012 (167)
2013 (207)
2014 (113)
2015 (48)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (194)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (175)
2023 (110)
2024 (303)
2025 (187)
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿。门怎么开难住了我...
回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢,问好
林兄的翻译和原文很贴近。 这句我是这样翻的: ...
欣赏了, 平安是福。
英文翻译得好,第一次读到,谢谢介绍。平安是福。
欣赏了,平安是福。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 我喜欢这样的诗
翻译得贴切。一首把爱情写得既深情又残酷的诗词。
日落之前 我醮彩霞作墨汁
靠在窗口写诗
你赤身裸体在诗中出现
露出苹果色的笑脸 身材像可乐瓶子
散发出苦咖啡的芳香
我没有摊开手掌
宁可无所作为 静静看着你
像欣赏一朵没有伪装的野玫瑰
日落之后 影子出来
保持多年前走路的姿态
沿着黑暗的台阶走上一座秃山
一个真不像地方的地方
观测天象 用诗的语言
和其他影子交谈
说每次来此 感觉回到老家
说总是正巧错过苹果开花
和一些晓风残月
现在全靠你了 希望你留下