李强调没「推开」女新闻秘书
李学江在给麦克杜格尔的电邮中指出,「我想,你在发出指摘我的信件之前,根本没有也没有时间核实事实,因为当时记者都在发稿室采访本人」,「我并没有『推』过朱莉女士,我只是想把她抓?我的手推开。你找不到任何我推朱莉女士的理由,当时我正在准备提出我的问题,你说我这个时候去推朱莉女士是完全不符合逻辑的。」如果你不清楚事件发生的过程,「现场有一位女士见证了整个事件。她的名字叫珍妮丝·考利」。
这名女士写道,「我看到这个男人在排队等候,然后一名女子走来同他说了些什么,她试图推走他,然后他就回推了,你们能看到他在问『为什么』,然后就推拉起来。那名女子是肇事者。总理和加拿大人都应该向中国记者道歉,因为这将我们加拿大的民主变成了伪善。」这段评论是加拿大广播公司(CBC)8月23日题为《在哈珀活动上扭拉之后,加拿大皇家骑警制止中国记者》文章后面的跟帖。
李学江告诉麦克杜格尔,「记者对总理北方之行发回的4篇报道和1篇评论,加上19张照片都是正面报道,并不负面也不吹毛求疵。它们都有助于提升加拿大在中国的良好形象和声誉。而这正是你作为总理办公室官员的份内职责所在」。
针对麦克杜格尔说他与其他记者了解了情况的电邮,李学江指出:那为什么他们都不站在你这一边呢?正相反,他们的报道都批评了总理办公室限制及不尊重媒体及记者。
李学江质问道:难道你没有读《环球邮报》和《国家邮报》第二天的新闻报道吗?难道你没有看当晚加拿大广播公司与加拿大电视台的新闻吗?难道你没有看到在这些报道后面的数以千计的读者们的跟帖评论吗?」
李问是否代表总理 麦随即收声
麦克杜格尔在最后的电邮中称:「如果你不作出道歉,在总理的活动中你不受欢迎。」
李学江则在电邮中质疑麦克杜格尔这个表态是否能够代表加国总理,如果真的能够,要求麦克杜格尔以总理的名义向公众,以及向中国驻加拿大大使馆,尤其是要向议会记者中心发一个公告。
麦克杜格尔对此不再作声,只是说:「直到你发布公开道歉声明,我不会再回覆你的任何通信。」
李学江在电邮中说:别指望我会道歉;我只要求你回答一个极简单的问题:临时剥夺一位中国记者的提问权利的真实原因到底是什么?因为这是发生此次不愉快事件的最根本的起因。但麦克杜格尔对此始终避而不答,拒绝回答为什么不许随行的中国记者提问的原因。
加国本土主要媒体几乎都站在李学江一边
加拿大《国家邮报》认为总理办公室的这一举动「并非意外」,因为此类官方与媒体的冲突在加拿大国内已司空见惯,意外之处是,「这种事件落在国际媒体头上尚属首次」。
总理记者会上发生的这一冲突事件成为加主流媒体关注的新闻。事发第二日,加拿大全国最大的报纸《环球邮报》(Globe and Mail)在其第四版最上方刊出了两位加皇家骑警拉扯中国记者李学江的巨幅彩色图片,并在其下面配发了约2000字的相关报道。另一全国性大报《全国邮报》(National Post)同样在其第四版刊出了约2000字的相关报道,下面配发了同一幅黑白照片。加拿大两大全国性电视台CBC和CTV,都在事发当晚将此事作为重要新闻事件播出。
这一事件在加拿大也引起了民众的广泛关注。有加民众在网上留言,表示声援中国记者,认为该道歉的应该是总理总理办。一位名为“Ken Tone”的网友说:“哇!你们真会瞎说,哈珀拒绝回答问题,而你却让记者道歉。你们疯了吧。”
最重要的是一位现场女听众的证词:有一位名叫Janice Cowley的现场女听众站了出来作证,她写道:“我看到的可不是这样(指新闻室对李的指控)。我看到那个人(李)排在(记者)队里,这时一位女人过来对他说了些什么,并且试图推他走开,所以他才回推了她。我可以听到他在问‘为什么’,于是才发生了推拉。她才是肇事者。总理应该向李道歉,然后是向全体加拿大人(道歉),因为这将我们的民主变成了伪善。李说得好‘总理新闻室不应剥夺我(提问)的权利,这不是民主’。”
有媒体披露说,总理办对媒体素来态度傲慢,无论是加通社、《环球邮报》还是《全国邮报》,都在报道中提到总理新闻室对记者的不尊重。《环球邮报》在报道中写道,“自保守党当选以来,加拿大媒体同总理办人员的关系紧张已经司空见惯。”
相关链接:李学江简历
李学江,吉林省榆树市人,为人民日报社高级编辑,曾任人民日报驻美国首席记者。李学江先是在中国人民解放军海军北海舰队服役;后毕业于中国社会科学院研究生院新闻系和英国布拉德福德大学和平研究系。1995年至2002年李学江任人民日报驻澳大利亚首席记者;2002年至2005年在人民日报国际部从事国际评论工作;2005年8月出任人民日报驻华盛顿记者站首席记者,其后出任驻渥太华记者站主任兼首席记者。他的另一个身份是人民日报社旗下《环球时报》的加拿大特派记者。
“推拉事件”现场视频:
http://globalnews.ca/news/798660/harpers-northern-tour-ends-in-tussle-with-chinese-reporter/
加拿大CBC电视台的报道 (08-23-2013):
Canadian media offered up slot
As is now common practice at Harper news conferences, the number of questions is decided by the prime minister’s staff and announced to members of the media, who determine by consensus which issues need to be addressed and which reporters are best to pose them.
Political reporters have long complained about the practice, but Harper’s office for years has refused to do things any other way.
On this trip, the prime minister’s deputy director of communications, Stephen Lecce, changed the established practice and instead alternated which reporters he would call upon — one group the first day, the remainder the next.
The two Chinese-language reporters on the trip did not ask for questions until Friday.
In advance of Harper’s news conference at Raglan Mine, reporters were told they would get either four or five questions in English. On this trip, the fifth question has gone to a reporter from the local media. There were also one question reserved for French-language media
In the absence of a local reporter, reporters agreed the fifth question in English should go to Li. He wanted to ask about foreign investment in Canada's natural resources sector. But Lecce said in the absence of a local reporter there would be only four questions allocated, though he offered to see if a fifth would be allowed.
Among themselves, the travelling media agreed Li should have a chance to quiz the prime minister on a topic that mattered to his readers and would provide the rest of the reporters with potentially useful material.
“I wanted to clarify the federal government policy and the regulations toward foreign state-owned company investment,” Li said later.
The other media members offered to dump one of their questions so Li could ask his. At first it seemed that plan would be acceptable. In fact, Li said Lecce asked him his name in order to add it to his list.
In the end, Lecce stuck to four questions in the alternating format and refused to allow Li to occupy a slot voluntarily vacated by a Canadian reporter.
最重要的是,当地在场的听众Janice Cowley的证词:
"A dictator is a ruler who does not rule through democratic means.
In modern usage, the term "dictator" is generally used to describe a leader who holds and/or abuses an extraordinary amount of personal power, especially the power to make laws without effective restraint by a legislative assembly[citation needed]. Dictatorships are often characterized by some of the following traits: suspension of elections and of civil liberties; proclamation of a state of emergency; rule by decree; repression of political opponents without abiding by rule of law procedures" Sounds about right, how did we get to This? Harper need to Go! “