七绝 莎士比亚之朱丽叶咏月诗
海誓山盟休对月,
盈亏朔晦永无常。
莫非秦楚君真性,
粉蝶寻花朵朵香。
阿立注:
正明兄今天一首【莎士比亚咏月诗】,并硬笔书法。
跟着戏译一首绝句。
2017年10月6日
阿立补注:
前些天朋友们在江南同乡(留园的《江南同乡》坛)各种体裁翻译劳伦斯的赏月诗,从【渔歌子】到自由体(新诗)到骑驴(七律),不亦乐乎。
阿立记忆模糊,本以为当时也骑了半头驴,七绝。今天查找旧作,半头驴倒是骑了,却不是劳伦斯的赏月诗,而是莎士比亚的咏月诗。
按正明兄介绍,这首咏月诗出自莎士比亚名剧《罗密欧与朱丽叶》(Act II, Scene II )中朱丽叶的咏叹“O, Swear Not By The Moon”(哦,别对月亮发誓)。
2025年7月6日
正明兄原玉:
【莎士比亚咏月诗】
发誓情长休指月,
月圆一夜便亏缺,
嫦娥幻变戏银轮,
君不跟随免曲折。
莎士比亚金句
语出莎剧人物朱丽叶
傅正明中译并书
William Shakespeare
O, Swear Not By The Moon
O, swear not by the moon, the inconstant moon,
That monthly changes in her circled orb,
Lest that thy love prove likewise variable.
From Romeo and Juliet Act II, Scene II
拍月亮各显神通(杭州的月亮):
高中同学了悟美眉拍的月亮:
忘忧草(阿立嫂高中同学)拍的月亮:
外甥媳妇小英拍的月亮:
小英:“舅舅,杭州的月亮圆不圆?”
阿立:“很圆圆。”
小英:“月是故乡明。”
阿立:“捷兑!”(杭州话,绝对)
杭州明月组图(缪静文摄):