天使岛移民营就是与《排华法案》相伴而生的。在那里,审查的过程,对华人来说是一种耻辱。他们被要求脱得一丝不挂,面对盘审官员和检查身体人员,只有身体合格的人才能得到木屋里的一个铺位。其中在《天使岛:赴美移民之门》Angel Island:Immigrant Gateway to America中[3]李漪莲Erika Lee及谭碧芳Judy Yung写道:我们仿佛听到了他们在哭泣、叹息:“我们哭泣,我们从来都没有听见过这个岛,在木制的营房里,几十人甚至上百人挤在一起,吃喝拉撒都在里面,毫无隐私可言”。
在等待漫长的审查,彷徨寂寞之中,“诗歌”成为岛上华人泄愤最大的安慰,他们用刀刻在移民营的墙壁上,字字表达了他们背井离乡、孤独无助、遥遥无期的等待。这些来自中国的“诗人”,他们在移民营里苦苦煎熬地等待移民申请尽快批下来,煎熬之余,他们利用创作的诗把在天使岛移民营的经历记录下来。他们愤怒彷徨、沮丧绝望、孤独寂寞、思乡期盼,这一切切纠缠着他们的思绪。据不完全统计,大约有135首汉语遗诗留了下来,这些诗文绝大多数是古体诗,有七律,七言长诗,也有七绝,这些诗虽然称不上“绝”与“好”诗,但这些诗记录了当时华人的生活,每首诗倾诉了当年华人的漫长等待与期待、思念与惆怅、恐惧与愤怒、失望与绝望。这些诗都被整理并记载在《埃崙诗集:天使岛华人的诗歌与历史,1910-1940》 Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island, 1910-1940[4]。
这些原本冲着美好生活而选择远渡重洋的华人来说,这样的现实太残酷了。下面选出来的几首可以看出当时的窘境:
家徒壁立始奔波,
浪声欢同笑呵呵。
埃菕念到闻禁往,
无非皺额奈天何。(p. 35)
从欢乐的希望,到望天兴叹。
本拟旧岁来美州,
洋蚨迫阻到初秋。
织女会牛郎哥日,
乃搭林肯总统舟。
餐风尝浪廿馀日,
幸得平安抵美洲。
以为数日可上埠,
点知苦困木楼囚。
番奴苛待真难受,
感触家境涙雙流。
但願早登三藩市,
免在此间倍添愁。(p. 39)
正如这首诗所赋有。他们怎么也不会想到,这是漫漫无期的等待:
西风吹动薄羅裳,
山坐高楼板木房。
意好子娘云欲远,
月明偏受夜更长。
床头有酒心常醉,
枕底无花梦不香。
一幅幽情何心寄,
全凭知己解凄凉。(p. 59)
他们思念亲人,夜不能寐,借酒消愁,愁更愁。有些人受不了折磨,选择了自杀:
祝君再渡巡环日,
莫做贫家溅命郎。 (p. 168)
据说有一位同胞悬梁弃世,笠日即有人写下以上两句。
这些诗是无名的诗,无声的泪,从诗中我们可以看出,他们欲哭无泪,欲喊无语,走投无路,悲哀凄凉。这些诗让我们看到100年前的海外华人的艰辛里程,了解美国华裔移民的历史,这些诗是在美国大陆记载最早的中国诗歌。
它们是在1970年被一位叫亚历山大·威斯Alexander Weiss的巡警无意在岛上发现的,当时天使岛已经归为加利福尼亚州的州立公园California State Parks,该岛被列入修改计划里,原计划将移民营拆除,改为宿营地campsites。威斯无意中发现了刻在营房残破内墙上的汉字。他意识到这些文字后面一定有不同寻常的历史故事,马上报告公园的上司,结果被告知,拆掉,他只好联系他的朋友——旧金山州立大学教授乔治 • 阿拉齐Dr. George Araki,后者确认墙壁上镌刻的文字为 “诗歌” ,这才得以保留。[5]
注释:
天使岛 (Angel Island): 是亚洲移民进入美国的第一站。在旧金山湾San Francisco Bay
爱丽丝岛(Ellis Island):是欧洲移民进入美国的第一站。在纽约港New York Harbor
[1] Steve Kwok, "My Father Was a Paper Son," Angel Island Immigration Station Foundation, http://www.aiisf.org/stories-by-author/737-my-father-was-a-paper-son; Erika Lee李漪莲 and Judy Yung谭碧芳, "Angel Island: Immigrant Gateway to America," (Oxford; New York: Oxford University Press, 2010).
[2] Arrival Investigation Case Files, 1884-1944, Wong Shee (n.d.).
[3] Lee李漪莲 and Yung谭碧芳, "Angel Island: Immigrant Gateway to America," p. xvi.
[4] Him Mark Lai, Genny Lim, and Judy Yung谭碧芳, Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island 1910-1940 (Seattle: University of Washington Press, 1991).
[5] Ibid., p. 9.