水影流沫

风轻云淡,上善若水。笔名水影,此名水沫。本博客原创作品,谢绝转载!
个人资料
水沫 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

街道称谓知多少

(2025-08-09 06:41:34) 下一个

街道的称谓

春日,我们行驶在小镇的一条亨格福德大道(Hungerford Dr),一侧是雪白梨花,另一侧是绯红樱花,花团锦簇,如云似霞。

我们经过北华盛顿街(N. Washington St),比尔大道 (Beall Ave),东中巷 (E. Middle Lane)和门罗路(Monroe Pl),拐入巴尔的摩路(Baltimore Rd)。我留意到美国的街道跟中国一样,有许多不同的称谓。

中国的街道,有路、街、巷、里、弄、胡同、大道等,其中最为常见的是路、街、巷。

街一般是主干通道,宽度较大,两侧多为商业或重要公共建筑,比如著名的北京长安街。巷则宽度较窄,通常2-4米,两侧以民居为主,比如杭州的大塔儿巷,雨巷诗人戴望舒的出生地。「南街豪郡城,东圃压州宅」,这里的「街」便是指城里热闹的商业街道。「洒空深巷静,积素广庭闲」,「巷」在古诗中时常跟「深」字连在一起,充满诗情画意。小巷窄而深长,适合丁香一般的女郎,撑一把油纸伞,在雨中缓缓而行。古代城市中的大道为「街」,小道为「巷」,这个词义延续至今,比如「大街小巷」,「街头巷尾」。

「路」一般泛指通用型马路。古代城内通道为「街」,城外才为「路」。「路远香车迟,迢迢向何所」,迢迢向远处去的是「路」。现在已无这种区分,城内街道也可称作「路」,比如上海繁华的南京路。有的城市东西方向的叫「路」,南北方向的叫「街」。这个规则因地而异,并非普遍现象。

弄是比巷更狭窄的通道,常见1-3米,多存在于江南民居,比如杭州耶稣堂弄; 里是封闭或半封闭的居住单元,比如杭州思敬里。说到里弄,总让人想起江南市井的烟火气,厨房的香气、锅铲碰撞声与邻里闲谈声交织在一起,嘈杂、细密又温暖; 这烟火气,不张扬,却浓得化不开,是温软生活的底色,也是江南记忆的灵魂。

胡同是北方特有的狭长通道,两侧为四合院外墙,宽度类似巷但更规整,比如北京名人故居林立的「帽儿胡同」。大道是宽阔笔直的交通干线,常见于新城的现代规划,比如上海浦东的「世纪大道」。

在英文中,「街」对应「Street」,「路」对应「Road」,「巷」是「Lane」,「里弄」是「Way」或者「Court」,「大道」是「Avenue」或者「Boulevard」。

「Avenue」和「Boulevard」都源自法国。「Boulevard」承载着巴黎奥斯曼改造的野心,更加豪气,一般是宽阔的现代城市林荫大道。Street和Avenue常常垂直相交,宛如棋盘,比如纽约。纽约南北向是以数字命名的Avenue,东西向是以数字命名的Street。第五大道60街至34街之间,名牌荟萃,彷佛一条流光溢彩的时尚走廊,奢华在空气中悄然流转。

英文中街道的称谓还有车道(Drive),环路(Circle),高速公路(Freeway,Highway)和公园景观路(Parkway)等。曾经我居住过一个社区,街道名字诗意盎然,有桃园路(Peach Orchard Rd),圣泉道(Holly Spring Dr),月桂木巷(Laurelwood ln)和槐木弄(Locustwood Ct)等,美若桃花源。

千里之行,始于足下。道路的发展,形成人类文明最初的印迹。道路的称谓,是历史和文化的一部分,也是生活中值得探寻的乐趣。

《世界日报》2025年7月8日

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
多伦多橄榄树 回复 悄悄话 写得好玩,了解了不容易迷路~~
登录后才可评论.