把G7声明里的一个’强烈反对‘翻译成’不许‘,就变成了一个被粉子和黑子都在转的网红贴。
白宫网站的英文原帖: https://www.whitehouse.gov/briefing-room/statements-releases/2023/05/20/g7-hiroshima-leaders-communique/
- We remain seriously concerned about the situation in the East and South China Seas. We strongly oppose any unilateral attempts to change the status quo by force or coercion.
- We reaffirm the importance of peace and stability across the Taiwan Strait as indispensable to security and prosperity in the international community. There is no change in the basic positions of the G7 members on Taiwan, including stated one China policies. We call for a peaceful resolution of cross-Strait issues.
网红情绪贴: https://www.sohu.com/a/677443857_121450530
原创 G7发表声明,不许中国大陆收台,也不许扩核,但要建立稳定关系
2023-05-20 20:22
作者墨写东瀛话春秋
看他的过去发表的文章的题目都是赤裸裸的情绪化,对两个阵营的读者都极尽挑逗性。
- G7发表声明,不许中国大陆收台,也不许扩核,但要建立稳定关系 --》 86万+阅读!
- 大陆刚宣布恢复台团队游,台当局就挑衅,宣布罚台籍人大代表50万
法广的翻译就正规了很多: https://www.rfi.fr/cn/%E5%9B%BD%E9%99%85/20230520-g7%E5%B9%BF%E5%B2%9B%E5%B3%B0%E4%BC%9A%E5%AE%A3%E8%A8%80%E9%98%90%E8%BF%B0%E5%AF%B9%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E6%94%BF%E7%AD%96?
“我们仍然严重关切中国东海和南海的局势。我们强烈反对任何以武力或胁迫方式改变现状的单边企图。
我们重申台湾海峡和平与稳定的重要性,认为这是国际社会安全与繁荣所不可或缺的。七国集团成员在台湾问题上的基本立场没有改变,包括所声明的一个中国政策。我们呼吁和平解决两岸问题。 ”
英文
The language on Taiwan remained the same compared with recent statements. "We reaffirm the importance of peace and stability across the Taiwan Strait as indispensable to security and prosperity in the international community," the statement said, adding there's "no change in the basic positions" in terms of the one China policies.