杂谭点滴

评天下大事小事,抒怀中喜怒哀乐。有聊无聊,即兴随笔。冀望四海知音,或存观省。
正文

ChatGPT 初试身手,令人啼笑皆非

(2023-01-31 21:05:44) 下一个

前几天赶时髦,注册了 OpenAI 最近刚刚推出的 ChatGPT。

试用了几次,挺好玩的,效果也还不错。询问了有关 Plato, Karl Marx, Adam Smith 等著名历史人物的若干问题,回答都中规中矩,至少没有大碍。

今天看到有人用中文询问,于是就心血来潮,让 ChatGPT  解释一下”锦瑟无端五十弦”。

结果令人啼笑皆非。

第一次回答,竟然把李商隐的这一著名诗句移花接木,转嫁给李白的《将进酒》。而且,还把王之涣的《登鹳雀楼》也塞给李白。所谓的原文里,竟然没有一句出自《将进酒》。

对答复非常不满意,于是又连续问了两次。

后两次倒是不提具体原文诗句了,但也是在胡诌八扯,根本不沾边。

嗨,不懂,就承认不懂,干嘛瞎扯?犯这种低级错误,难道不怕影响声誉?

查了一下,貌似 ChatGPT 有自我改进和纠错功能 (见下)。

ChatGPT: Optimizing Language Models for Dialogue

We’ve trained a model called ChatGPT which interacts in a conversational way. The dialogue format makes it possible for ChatGPT to answer followup questions, admit its mistakes, challenge incorrect premises, and reject inappropriate requests. ChatGPT is a sibling model to InstructGPT, which is trained to follow an instruction in a prompt and provide a detailed response.   https://openai.com/blog/chatgpt/

我准备过几天再试试,看它有没有任何长进。

2023年1月23日晚

 

后记。两天过去了。忍不住又去问ChatGPT,也是连问三次。结果见下图。

这次更搞笑,把这句诗文慷慨地划给李清照了。后面还用英文糊弄人。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
兹德 回复 悄悄话 回复 'Parkbrooke' 的评论 : 不知道这个ChatGPT是如何设计的。
Parkbrooke 回复 悄悄话 人家的知识储备和学习以英文为主,不是洋洋得意!
登录后才可评论.