高蓓蓓

喜欢写随感,东南西北,想到啥写啥
个人资料
gaobeibei (热门博主)
  • 博客访问:
正文

《欧华作协第十五届年会在海德堡圆满举办》

(2024-06-02 08:42:39) 下一个

2024年,德国南部的春天,美丽五月,天空蔚蓝、阳光灿烂,鲜花缤纷。

 

内卡河边,古堡之下,一群爱好文学的华夏儿女,如约来到海德堡大学中文系南亚研究所会场,举办《欧华作家协会》第十五届年会。

 

欧洲华人作家协会是由赵淑侠女士于上世纪九十年代初在巴黎成立,至今已经举办了十五届年会,协会秉承大姐的宏愿,在欧洲将中华文学持续不懈地传播开去。从上一届2022年始,我们有了年富力强的新会长李筱筠女士,在她的努力之下,这一届的年会,别开生面。这次大会的主题是《多重视野下的华语文学》,相当于一次国际华语文学的学术研讨会。

 

首先,协会同欧洲的汉学教育界有了直接的联络。德国海德堡大学汉学系创立于1962年 ,隶属于海德堡大学哲学院。 海德堡大学中文系系主任梅嘉乐女士参加了25日上午的开幕仪式,并接受了众作家的赠书,做了热情洋溢的发言。

 

其次, 协会邀请了各国从事汉学研究和教学的专家,前来演讲讨论。他们是

 

-海德堡大学汉学系学者Lennart Riedel先生,其所作报告《僧侶與雨傘後毛澤東時代中國的法律、文學與道德》,其中引用多部大陆文学和影视作品,讲评法律事件加入到文学作品中,对社会所起到的作用和效果。

 

- 土耳其社会科学大学中文系讲师Ayse Oztuerk女士(中文名黄茹),在土耳其大学教授中文课程的同时,还与学生们一起翻译高行健的戏剧作品。有关高行建的戏剧,在土耳其出版业曾是一片空白,他们有心为填补空白而付出心血。Oztuerk能讲流利的汉语,她为我们讲述了翻译出版中的一些体会。

 

-奥地利德中翻译家顾迪康先生的报告《台湾原住民小说的翻译》,向我们介绍了一些重要的台湾原住民文学家,以及他们的名篇,以及选择翻译的原则等。

 

-台湾出生的青年才俊胡龙隆博士,在瑞典达拉纳大学中文系教授台湾文学,他的报告主题《机会与调整:瑞典的台湾文学教学》,为我们讲述了他在瑞典教授中文中的一些经验和体会,以及瑞典政府是如何搭建大学教学平台、老师们如何去拓展他们的教学理念,与外国同行如何交流协作等一系列话题。

 

还有一位来自土耳其伊斯坦布尔大学汉学系助理教授Lale Ayd?n Tunç 女士,也出席了会议,并在会下同大家进行了交流。

 

 

生活在欧洲的华人作家们,不仅渴望中华文学能够在欧洲大地得到回响,同时也愿意回望自己的原乡,从民族根基上得到文学的养分。这次年会,还邀请了三位来自台湾文学教育界的年轻精英,加入我们的探讨和索求。他们是:

 

-台北教育大学语文与创作学系杨宗翰副教授,向大家介绍台湾新诗的历史和发展,以及著名的新诗诗人代表。同时,还讲述了编辑与作者以及出版之间的关系和重要性。

 

-台湾台东大学华语文学系教授董恕明女士的报告《不一样的美丽----以台湾当地原住民汉语文学为例》,让我们从另一个视角去观察原住民的文化、生活和他们的部落文学,使大家得以通畅沟通,她提醒道:这个世界不是只有一种观点、一种标准,主流社会应该去接近边缘社会,进入弱势人群的世界。