个人资料
正文

露易丝·格里克《回归》

(2025-06-12 20:10:28) 下一个

《回归》
作者:露易丝·格里克
翻译:忒绿

最初你离开时
我惊慌失措;不久
街上有个男孩打动了我,
他的目光与我的相遇,
清澈而忧伤:我
呼唤他进来;我用我们的语言
与他交谈,
但他的手是你的,
那样温柔地索要致命的占有——
所以,我呼唤的是你们中的哪一个
已无关紧要,
创伤已深及心底。


The Return
Louise Glück

At first when you went away
I was frightened; then
a boy touched me on the street,
his eyes were level with mine,
clear and grieving: I
called him in; I spoke to him
in our language,
but his hands were yours,
so gently making their murderous claim—
And then it didn’t matter
which one of you I called,
the wound was that deep.


 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.