本文也是无聊,打发时间而已。
在大学刚刚开始学习英语时,发现他们的语言与我们的汉语不同,常常使用被动语态,觉得很不习惯,需要加助动词,还要用动词的过去分词,英语里有太多的不规则变化,复杂的很,外国人就是无聊!对比我们汉语,一个“着、了、过”几乎把所有的时态全包括了,一个“被”字(有时候用“于”、“给”、“为”)就解决了语态问题。学英语时间长了,慢慢习惯了,觉得被动态还是很有用的,在不知道动作执行者,或者强调动作承受者的时候,使用被动态觉得更顺理成章些。
在汉语里,我们实在是不太愿意使用被动语态,被动态常常表示负面意思。比如“受制于人”,“为天下笑“,“信而见疑,忠而被谤”等,现代汉语中“钱被偷了“,” 大楼被炸了“,“道路被水冲了”还有如:“小王被调走了”,“小李被收买了“,“他被打了”,“大刘被绑架了“,偶尔表示高兴的事情也是有的,如“小丁被吸收入党了”,“小赵被提拔了”,“孙被拿下了”等等。
然而,近些年,在中文里被动语态突然被大量使用,似乎是用得很不合语法,但意思却非常贴切,加一个“被“字抵得过一个个长长的故事,创意非凡,真的是与时俱进,时代感太强了。”被自杀,被失踪,被自愿,被嫖娼,被精神病,被喝茶,被就业……”。这个“被”字表达出太多的负面情绪,太多的无奈,太多的辛酸,太多的不情愿,简直就是弱势群体的呐喊。特别是“被自杀”,还不如皇帝的“赐死”,这样死的还更有尊严些。希望这个“被”的时代快快过去。
在人类历史上,还有一个人死的最无辜,一生没有犯任何罪的耶稣,被犹太公会和罗马巡抚判定有罪,被钉十字架。然而耶稣的血,洗净了信他的人的罪,得他们得以称义,有永生的盼望。耶稣的“被钉死”是最有意义的死,是救赎世人的死。“惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了”。罗马书5:8