春回人间

跨跃中美文化,勾通双項信息探讨人生感悟。
个人资料
正文

庄子怼惠子

(2020-08-31 06:42:08) 下一个
庄子怼惠子
秋天到,又有人在网络上提起秋天的話题,近來稍有点书卷气的話题就是有人把庄子的一篇文章拿出來拷问。那是一篇庄子与惠子的对話,出自“庄子-秋水篇”。原文译为:有一天庄子和惠子一起在濠水河的桥上散步。庄子说: " 鲦魚在河中游得多么悠闲自得,这就是魚的快乐。" 惠子说: " 你又不是魚,怎么知道魚是快乐的?” 庄子说: "你不是我,怎么知道我不知道魚儿是快乐的?" 惠子说: " 我不是你,固然不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快乐,这是完全确定的。” 
庄子说: “ 让我们回到最初的话题,你开始问我'你怎么知道魚是快乐的那话,就说明你很清楚我知道,(注意!庄子开始打叉),所以问我是从哪里知道的。我告訴你我是在濠水河桥上知道的。" 
这一段关於魚的辩论並不复杂,你來我往話並不多,但要断定庄子是贏家也不容易。惠子说"你不是魚,你怎么知道魚是快乐的?" 惠子用理性、推理的方法得出结论: 庄子不知道魚是快乐的。庄子最后回答说他是站在桥上知道的。这句話的意思是凭我在桥上的观察加上我的判断知道魚是快乐的。但他沒直接替自己辯护。这个故事把两种认识事物的方法做了对比:惠子比较注重简单的逻辑推理。庄子对事物的判断注重观察,找出事物的内在联系,参照己往的经验做出结论。我们每个人都有类似经历,比如我们看到一位老人走在大街上,说这位老人家累了。这时有人反驳你说: "你又不是那位老者,你怎么知道他累了?" 听了这話我们是不是觉得没有道理?庄子很机警,在辩论中抓住了惠子一句有歧意的話就势反攻。原文中惠子説 "子非魚,安知魚之乐?" 他的意思是你怎么会知道魚是否快乐呢?这时庄子故意把这句話往歧意上引:魚是快乐的,但你怀疑我是怎么知道的。從句子结构上分析这句話可以用不同的句式表达。How do you know the fish are happy or not? 另一句为The fish are happy, but how do you know they are? 所以他说我是在桥上知道的。会辯论者有时会用语法结构的歧意耍赖。一句話脱离上下文可以有不同的解释。惠子问东,庄子装糊涂答西。今天有感美国大选有人写了一首打油詩,头两句 : " 美国大选全球围观,狗拿耗子,於你何干?" 这句話可以理解为' 这事和你有什么关係?也可以理解成有人願意狗拿耗子,这是他的事,旁人不要说三道四, 於你何干?' 汉语特别是古汉语,文字简练,結构松散,主從句无连词,给文字留下莫棱两可的空间。庄子善辯,还会指桑骂槐,用说故事的方法教训人。
庄子与惠子不是好明友吗?为什么怼他?其实俩人不見得那么好。惠子去梁国当了宰相,庄子去找他,惠子听人家说庄子是来取代他的相位,惠子听了很紧张,於是派人在城里搜捕庄子三天三夜。后来庄子登门求見,自喻大鹏展翅,非梧桐不止,当面暗示惠子只是个贪图功利的小人。为此他写了一篇寓言式的文章 "惠子相梁  "。由此可見庄子在辯论时怼惠子事出有因。由此可見圣贤之人也非处处一幅謙謙君子,唯唯諾諾的样子,該出手时决不手软。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
作业本 回复 悄悄话 “安”字在文言文或者古代汉语中既有:
-- 表示疑问,相当于“岂”、“怎么”
也有
-- 哪里,何处

所以 安知鱼之乐,本意是说 怎么知道鱼的快乐,但是也可以按照字面意思理解为(解释为)在哪里知道鱼的快乐。
登录后才可评论.