2020 (260)
2021 (381)
2022 (335)
2023 (302)
花菜,翻了二篇六祖坛经
佛,造成乐山大佛,还是个汉人的Chi“nese ”,不合雅利安人创立的这个宗教的尺寸。
把六祖坛经当宗教书读,不大对。
就觉得,禅宗,净土宗什么的,很猪悟能,沙悟僧,孙悟空,唐僧。听到,就会想到毛泽东思想,创立者们没见过马克思,不识德语,却“中国的马克思主义”。
阿弥陀佛,当是梵语直译。“吾心是佛”当“母亲只生下我的身,党的光辉照我心”听,起码有了点门儿;听成“只有云知道,我的心在熬”,进了一步。
玄奘创立的法相宗,一直很小众。他直译有关经书,我读过,字都认识,不知所云。读过几句德文圣经的经历告诉自己:那可能才是真经。
六祖坛经,很汉译英,而且走得不是直译而是信达雅的路数,“酸辣汤,白人喜欢这味”的意思。
想不过来就想不过来的老实,很难有的。装懂,编,倒是常见。据所见识过的中国佛教史,中国的佛们,多半是后者。
康德读不完两页,罢了;小逻辑,几乎一句也读不明白。还是中译本哦。由此,当读法相宗著作摸不着头脑时,想到,经书的普及本譬如般若经,六祖坛经等,不大敢当经书读。
另外,般若,六祖坛经,禅,就语言讲,有外国语的影形。不大喜欢那味道。谈不上啰嗦,但有点絮叨;中国人思维上的一锅粥的糊里糊塌,也常在色空相等辨识里见到。
这样说,休说我不恭。阿弥陀佛!