杰克的博客

说大家都认可的道理, 原谅别人过去的错误, 做个对得起自己的人!-曾用名:万维假巴【BFTS】
个人资料
正文

【双龙齐舞庆中秋】花好龙#18《Le Temps du Muguet(铃兰花季)》法语谐音唱

(2024-09-19 13:52:41) 下一个

》【双龙齐舞庆中秋】花好龙#18《Le Temps du Muguet(铃兰花季)》法语谐音唱

》杰克ft.歌星Dorothée隔网同唱

》杰克谐音学习独唱(感觉单薄不少,放在后面参考好啦)

尽量找和其他歌友不会重复的美歌表演。今天赶早,先发出来了好去干别的活儿。不是龙头当龙头抢也来操作试试,还真的是蛮紧张滴啊。

这首旋律的原曲是俄语歌「莫斯科郊外的晚上」,改编成了精美的法语美歌。在法国,已经从1959年流唱到现在!世界名曲就是名曲,不管配上什么语言,都有美不胜收的感觉。

谐音学会了这个法语版的美歌,还是带花的美歌儿。非常努力的把这曲唱得,达到表演的级别,赶快拿出来献丑,参加活动。原曲的主旋律似乎更为所有的国人熟悉,俄语的谐音唱也在排队。慢慢的瞅准机会,把一个一个不同的美丽曲儿唱段,都学着唱出来,拿来表演。俺们大家同乐!

》网络图片:

》维基百科简介:

铃兰花语~纯洁,幸福的象征。

每年5月1日,法国人互赠铃兰互相祝愿一年幸福,获赠人通常将花挂在房间裡保存全年,象征幸福永驻。

铃兰落花在风中飞舞的样子就像下雪一样,因此铃兰的草原也被人们称为「银白色的天堂」。

"如果你不能从夜风中捕捉轻如星星叹息的铃兰幽香,又如何能循香而至来到铃兰绽放的山谷?

如果你不是倾心守护,怎能刚好在铃兰时光走到它身边?

铃兰的守候只为最有心的人,铃兰随风轻扣的乐声只有最爱它的人才能听见。"

》中法对照歌词:翻译/陈庆隆

Le Temps du Muguet-铃兰花季??

Il est revenu, le temps du muguet? 又值铃兰盛开时节

Comme un vieil ami retrouvé?? 如同与知心老友重逢

Il est revenu fl?ner le long des quais? 它满布在整个岸边渡口

Jusqu'au banc où je t'attendais? 一直绽放到我曾等候你的长椅之旁

Et j'ai vu refleurir?? 啊! 我又见到你的欢颜再展???????????????????????????????????????

L'éclat de ton sourire? 明朗亮灿的笑靥

Aujourd'hui plus beau que jamais? 今日更胜殊昔俊美辉煌

Le temps du muguet? ne dure jamais? 铃兰花季甚为短促

Plus longtemps que le mois de mai? 只暂留于五月之间

Quand tous ses bouquets déjà seront fanés? 之后众花就此凋零

Pour nous deux rien n'aura changé? 我们的情谊不将因而迭易

Aussi belle qu'avant?? 却依然鲜妍亮丽

Notre chanson d'amour 我们情谊的旋律

Chantera comme au premier jour? 被传唱如初见之新?????????

Il s'en est allé, le temps du muguet? 铃兰时节就此飞逝

Comme un vieil ami fatigué?? 如同一位疲惫的知心老友

Pour toute une année, pour se faire oublier? 以一年之遥为思念之约

En partant il nous a laissé? 铃兰褪澹,犹留馀香

Un peu de son printemps? 收拢几抹的春意消息

Un peu de ses vingt ans? 永驻在二十芳菲的片羽青春

Pour s'aimer, pour s'aimer longtemps? 且惜取彼此的情谊,在死生辽阔之外

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.