【18周年坛庆】《这一切只是一场梦》ft.德语歌星同唱(新学)
》德语歌名《Es war doch alles nur ein Traum》杰克ft. 原唱歌手:Monika Martin
》德语Google发音:
翻译歌名:《这一切只是一场梦》或者文绉绉一点的意译: 《如梦如幻》
这曲是最近才新学的德语美歌,越听越觉得享受,花了不少的功夫,才学到到这个地步。接龙的时候,没有抢赢他人,只好和谐了。现在看来还在活动期间有热度,赶快发进来凑兴好玩。
最近才知道这曲美歌儿,马上就有要学会唱的愿望。跟着学着唱,还用Google把德语的读音也读出来。因为不会一点德语的发音,有了读音和唱音的比较,学起来就快多啦。还没有找到原版的伴奏,只有ft.歌星同唱表演了,已后再做模仿独唱改进。
这是一首根据德国南部巴伐利亚民歌改编的情歌,是德国最著名的民歌手Monika Martin代表作。旋律流淌如莱茵河、多瑙河、易北河等流经德国国土的大河。 这首如美妙的情歌真的有犹如如梦如幻的感觉。
这首犹如梦幻的德语美歌,唱起来真的是美不胜收的感觉。因为不会说一句德语,跟着学着模仿混混,也有很神奇的感觉。会德语的同学,砸砖挑刺,帮我改进我听不出来的细节。
》网络图片:
》歌词:Google中文翻译(参考:杰克小改编)
你的笑脸,胜过千种语言 你内心的每一种情绪
从我们相遇开始 我的一生都有意义
你的身份和行为方式 对我来说不是一本打开的书
有时当你负担它时 我也找到了我要找的东西!
伟大的事迹,这些都是你的 但仍然(不是)单件
来自许多微小的小东西 你现在就是你的了
我的心轻轻地敲击着你 所以你告诉我,别碰我
我无法与你分享我的快乐。
这一切只是一场梦 这一切只是一场梦
》德语歌词(参考)
Dein Gesicht spricht tausend Sprache
mit jeder Regung in dir drin
von zu Beginn als wir uns trafen
mein ganzes Leben seinen Sinn
Wie du bist und wie du handelst,
ist für mich kein offenes Buch
Und manches Mal, wenn du es zulast,
find ich auch, wonach ich such!
Große Taten, das sind die deinen,
dennoch feher ein einzig Stuck
von den vielen winzig kleinen,
dir du gilst im Augenblick
Und klopft mein Herz ganz leis' an dich
so sagst du mir, beruhr mich nicht
Ich kann das Gluck mit dir nicht teilen.
Es war doch alles nur ein Traum
Es war doch alles nur ein Traum