杰克的博客

说大家都认可的道理, 原谅别人过去的错误, 做个对得起自己的人!-曾用名:万维假巴【BFTS】
个人资料
正文

【吐槽大会】暖场《我的太阳》意大利语咏唱 “啊!我的太阳......

(2023-03-30 13:47:04) 下一个

》【吐槽大会】暖场《我的太阳》意大利语咏唱 “啊!我的太阳.......那就是你美丽的笑容”。省着槽点不敢吐,免得噱头用光了。

用意大利语咏唱表演一曲刚录制的,傍意大利国级大师们男高音民歌《我的太阳》,外加钢琴伴奏的独唱。高音够不着的地方,就用小嗓凑合。

中文翻译中的“啊!太阳,我的太阳那就是你美丽的笑容”拟人化了,特别有让人共鸣的地方。咏太阳,咏到了让人心灵震撼的人和人之间笑脸和微笑。

七绝诗歌助兴,咏日出咏日落,咏唱当空明媚的阳光,一直咏到太阳收工歇息。合起来就可以凑成一个完整的太阳咏叹曲。

》杰克意大利语学唱《网络钢琴伴奏》

》杰克隔网傍红歌帕瓦帕瓦蒂尼等同唱 《意大利语》

七绝诗歌助兴:

第一部分:咏日出《秀阳红》

第二部分:咏日落《收工之歌》

图片,我的太阳:

》意语歌词:

[Ke]Che bella cosa na jurnata 'e sole

N'aria serena dopo na tempesta!

Pe' ll'aria fresca pare già na festa

Che bella cosa na jurnata 'e sole

Ma n'atu sole Cchiu' bello, oi ne'

'O sole mio Sta 'nfronte a te!

'O sole, 'o sole mio Sta 'nfronte a te

Sta 'nfronte a te!

》中文歌词

啊!多么辉煌,灿烂的阳光,暴风雨过去后天空多晴朗。

清新的空气,令人精神爽朗,啊!多么辉煌灿烂的阳光。

还有个太阳比它更美,啊!我的太阳那就是你。

啊!太阳,我的太阳,那就是你美丽的笑容。

》《我的太阳》(O sole mio)是一首创作于1898年的那不勒斯(那波里)歌曲,这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索、鲁契亚诺·帕瓦罗帝、安德烈·波伽利等的保留曲目,也被诸如布莱恩·亚当斯等流行摇滚艺人演绎,同时是世界三大男高音歌唱家之一帕瓦罗帝的代表作。作词者为Giovanni Capurro,作曲者为Eduardo di Capua,尽管该首歌词已被翻译成多种语言,但多数时候还使用那波里方言演唱。

"Osole mio"的字面翻译即是“我的太阳”,其中"O"只是充当冠词。AlfredoMazzucchi(1878-1972)为该歌曲的合法第三创作人。原唱:帕瓦罗帝、卡鲁索

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.