个人资料
正文

分享《约翰·克里斯朵夫》

(2021-01-25 20:26:20) 下一个

分享《约翰·克里斯朵夫》

文/静语

《约翰·克里斯朵夫》是我在17、8 岁读过的一部著作。当时读过此书的同龄人寥寥无几,我只能自己一遍遍温习书中的名句:

真正的光明绝不是没有黑暗的时间,

只是永不被黑暗所掩蔽罢了;

真正的英雄绝不是没有卑下的情操,

只是永不被卑下的情操所屈服罢了。

所以,你在战胜外来的敌人之前,

先得战胜你内在的敌人;

你不必害怕沉沦堕落,只要你能不断地自拔与更新。

 

这本书不仅强化了我的“真、善、美”的价值观,也是一部能激励人在绝望中不至于沉沦的杰作。这本书是我的精神拐杖。

 

很高兴能在几十年后,在昨天的读书会中和大家分享了我的读书心得。


首先,这本书作为经典名著,有它独特的思想性。作者通过对约翰·克里斯朵夫这位理想主义人物的塑造表达了对真理的热爱与追求。书中还描绘了各种各样的社会人物,作者对人物的心理描写极为细腻,也有很敏锐的观察力和文字的表现力,透露出了作者对人类深厚的同情心。主人公并不是一个完美的人物,有时候甚至是粗躁和暴烈的,但非常有生命力,在逆境中不断更新自己,追求真理,从而最终达到至真至善的境界。

一般男性作家喜欢写历史宏大的题材,但罗曼·罗兰却非常关注个人的内心与成长,对人生的思考充满着智慧。作品对音乐、文学以及其他艺术表现形式都有深入的探讨,也对政治、社会学、两性的情爱、人性的欲望、真挚的友情以及文艺圈所表现的喧闹与虚假等多方面都有涉猎,我们可以看到很多社会现象至今依然存在。作者也阐述了艺术创作的核心,即抓住生命 ,飞向清明,对于现今仍有指导意义。

其次,这本书是一部上乘的翻译之作。傅雷的翻译精益求精、贴切又优美,这和他自身的艺术修养和造诣是分不开的。傅雷治学严谨,对文学和艺术都有深厚的理解,所翻译的作品堪称完美,至今无人能及。

最后,我们可以思考一下傅雷的人生。我们知道,他在文革中受到迫害选择与妻子一起自杀,年方58岁,夫人朱梅馥才53岁,让人扼腕叹息。傅雷一生只拿了四年的工资,是与巴金一样,基本靠稿费生活的作家,与社会并没有太多接触。他真诚、单纯,刚直,是位理想主义者,和约翰克里斯朵夫一样有着一颗赤子之心,他象一颗钻石,坚硬、璀璨而纯粹,同时内方外也方,对外界的评价比较认真。对比杨绛在文革中的豁达,两人对命运的态度不尽相同,这也是值得我们思考与借鉴的。

引用书中的“当你见到克里斯多夫面容之时,是你将死而不死于恶死之日”,再次感谢罗曼罗兰与傅雷先生对人类文学艺术所做的贡献,这本书将激励一代又一代的人追求真理、热爱生命、走向至真至善的境界。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.