I don't want to talk about peace with you
——Thoughts after the plane crash on January 8, 2020
By Jing Yu
I don't want to
Talk about peace with you
When someone clenches the fists
Bravely or fearfully
Raising arms
I just want to take you to the cemetery
The bones will never read again
The Scriptures only you understood
Any coffin
There will be a day when no one visits
I don't want to
Discuss with you the plunder behind those gunfire
Or the history of land and religion
Nor mention
The veterans’ unstoppable nightmares
At late every night
And the Oath
Engraved on rusted cannons
When you look up at the eternal blue sky
Breathing transparent
The air that never felt
Or touching the grass
And the velvety petals
Beside your feet
please tell me
Other life
Is it the same as you
Can live like this
我不想和你谈有关和平的问题
——有感于2020年1月8号空难
文/静语
当有人握紧拳头
勇敢 或是恐惧地
举起武器的时候
我不想和你谈
有关和平的问题
我只想带你到墓园走一走
白骨不会再念
你自己理解的经文
任何一个棺木
都会有不再有人拜访的一天
我也不想
和你探讨那些炮火背后的掠夺
或是土地和宗教的历史
更不会提及多年后
老兵们在每一个深夜
无法停止的梦魇
以及那些刻在生了锈的大炮上
曾经的誓言
当你抬头望向永恒的蓝天
吸一吸透明的
从不曾察觉的空气
或是抚摸脚边的青草
以及那天鹅绒般的花瓣
请告诉我
其他的生命
是否还和你一样
可以这样地活着