Songbird
会唱歌的鸟
文/静语
人们赞叹 我的羽毛
彩虹般
在枝头灿烂
那谜一样的斑斓
是最美的霓裳
但他们不知道
腾空飞舞的瞬间
风声在翅膀下陶醉
旋转出的自由
才是我向往的模样
你赞叹 我的鸣啼
犹如天籁之音
让所有的夜莺失色
那婉转的歌喉
是天际最美的歌唱
但你不知道
平日的寂静里
我只用柔情对你呼唤
你的和声与拥抱
才是我最期望的回响
我是那只会唱歌的鸟
只想在云端
回望到你的怀抱
我是那只会唱歌的鸟
只是一只只对你
歌唱的鸟
2018,9,16
A Songbird
Jing Yu
People praise my feathers
To be rainbow-like
Glaring on the tips of boughs
That enigmatic riot of colours
Is the most beautiful dress
But they don’t know
The moment I soar into the sky
The freedom that spins
Out of the mesmerize wind under my wings
Is what I long for
You applaud my singing
To be like the sound of heaven
That fade all the nightingales
That melodious voice
Is the sweetest singing in the sky
But you don’t know
On those ordinary quiet days
I call you only in tender voice
Your echo and embrace
Are what I expect most
I am that songbird
Who only wants to look back from the clouds
To see your open arms
I am that songbird
A bird that sings
To nobody but you