网上流传着如下一首翁帆的情诗:
Cold here, icy cold there
You belong to neither, leaves have withered
Your face is pale and blue, a tearful smile
Something in your eyes, whispers words of last good-bye
My heart sinks down, tears surge out
试着将其翻译成以下七言绝句:
此寒不及彼寒深,
枯叶飘零寄我心。
含笑带愁珠欲坠,
一声珍重泪沾襟。
****
对不起看错了,以为你说“莎翁"的诗。