个人资料
  • 博客访问:
正文

赞太阳

(2019-05-03 19:05:13) 下一个

英格博格·巴赫曼

翻译:魏玲

 

作者简介:英格博格·巴赫曼,Ingeborg Bachmann (1926年6月25日 – 1973年10月17日) 是奥地利女诗人和作家。

 

 

月亮冷冷地俯视大地苍茫

星星按高低贵贱闪亮

慧星划破夜空留一道耀眼的闪光

比它们漂亮

比浩瀚宇宙亿万行星漂亮的

是太阳

因为你我的生命都要仰仗

 

当冉冉升起

日出而作

它牢记着任务担当

完成得最好的是那

海滩炎炎的夏季时光

点点白帆

粼粼波光

微风拂面

阳光盖在身上暖洋洋

噢,心目荡漾

酣然进入了幸福的梦乡

没有太阳的日子

连精品艺术都暗淡无光

山海一体 云天一色

眼皮子底下的

轮廓模糊 形状迷茫

奇妙的是

有阴有晴

太阳不会永远在雾中把身藏

 

啊,它出来了

它又出来了

它钻出了云层满面红光

我看到了太阳

我又看到了太阳

 

有太阳的时候

风景大不一样

芦苇笑傲江湖挺着胸膛

鹰击长空

鱼翔浅底

生灵万物显得更漂亮

旭日东升圆滚滚

日薄西山扁悠悠

彤彤红

灿灿黄

太阳来到世界上

带着万道霞光

它张望

田野的纵横

土地的交错

角角落落漆黑的地方

披一件盛装

湛蓝湛蓝

惹得孔雀张开了翅膀

蓝色罩着无边无际的天上

喜乐弥漫渗透在字宙洪荒

我神怡心旷

 

蓝的天光

扩展到西边遥远的地平线上

默默燃烧的夕阳

吸引着我的目光

看着赞着

周围一片金碧辉煌

漂亮的太阳

既使从尘埃升起

也值得大大的赞扬

月亮 星星 慧星

睥睨天下

视我愚蠢笨拙

只有太阳

只有我的太阳

让我热泪盈眶

我举目仰望

那怕有时哀叹

唉,眼睛会被灼伤

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.