个人资料
正文

佛经翻译 鸠摩罗什大师

(2022-12-16 11:57:53) 下一个

鳩摩羅什 | 10萬大軍搶來的高僧 | 不為人知的佛經翻譯故事 

鸠摩罗什大师

东晋时期后秦的高僧代表作《通三世论》

鸠摩罗什(语 Kumārajīva )(公元344 ~ 413年),音译为鸠摩罗耆婆,又作鸠摩罗什婆,简称罗什。其父名鸠摩罗炎,母名耆婆,属父母名字的合称,汉语的意思为“童寿”。东晋后秦高僧,著名的佛经翻译家。与真谛(499—569)、玄奘(602~664)、并称为中国佛教三大翻译家。另说还有义净(635—713)(又说为不空(705—774))并称为四大译经师。

 

鸠摩罗什,中文名童寿,天竺国人,他的家庭世代为国相。罗什的祖父达多,卓异、豪爽、洒脱不拘,在国内很有名气。罗什的父亲鸠摩炎,聪明而有美德,他却辞掉了相位,离开家庭,向东行越过葱岭(帕米尔高原喀喇昆仑山脉的总称),龟兹国(西域城国)王听说鸠摩炎舍弃世俗的荣华,对他非常敬慕,亲自到郊外迎接,聘请为国师。龟兹国王有个妹妹,年20岁,聪敏、有识见、有悟性,读书看一遍就能理解、就能背诵。而且她身上长有一块红痣,按照佛法的说法,这样的女人,能生出有智慧的儿子。有很多国家的国王都想聘娶她,她都不肯,待见到鸠摩炎后,就很想嫁给他,国王听说后很高兴,就促使二人成亲,随后王妹即怀罗什。
罗什还在母胎中时,他的母亲自我感觉具有超人的神悟,有倍于往常。风闻雀梨大专有很多有名望、有德行的高僧,还有得道成佛的神僧,罗什的母亲就与王族贵女及一些有德行的尼姑们,整日设供,请斋听法。罗什的母亲忽然无师自通天竺国语言,甚至对于佛学中的驳难之辞都非常精通,对此众人都感叹万分。达摩翟沙罗汉说:"你所怀的必是个有智慧的儿子,这是舍利佛已经证明了的。"
待罗什出生后,他的母亲也忘了罗汉说过的话,没过多久,罗什的母亲要求出家,她的丈夫却不同意,后来罗什的母亲又生了一个男孩,取名弗沙提婆。一次,罗什的母亲出城游览,看见坟地里枯骨纵横,深感人世苦海无边,发誓一定要出家,若不剃去头发,就不吃不喝。到第6天夜里,已经没有气力了,鸠摩炎怕她挨不到天明,只好答应她出家。但罗什的母亲因为没有剃发,还是不进饮食。鸠摩炎只好立即找人来为她剃发,这才同意进食。第二天早上受戒后,专精禅法,乐此不疲,已得声闻乘因果中第一预流果。罗什7岁时也离俗出家,跟从师文学习佛经,每天诵佛经颂词千偈,每偈32字,共计32000字。罗什在诵《毗昙》后,师父给他讲授经义,当天就通达《毗昙》的全部内容。当时,龟兹国的人,因为罗什的母亲是国王的妹妹,供养很多,罗什的母亲不愿意接受这种供养,便带着他离开了龟兹国。罗什9岁时,母亲带着他渡过辛头河,来到剡宾,遇到了德高望重的法师磐头达多,他是剡宾王的堂弟。磐头达多博学多才,识见精深而有大量,是当时最有学识的高僧,精通经、律、论三藏及九部经,从早上到中午,能手写佛经颂词千偈,从中午到傍晚,又能口诵千偈,声名传播各国,四方远近的学道者都采拜他为师。罗什来后,即拜其为师,跟着他学习《杂藏》及中、长工《阿含经》,经文共有400万字。达多常常称赞罗什天资杰出,被剡宾国王知道了,国王请罗什入宫,召集了一些信仰其他宗教的论辩师,让他们与罗什相互攻难、辩论。刚开始时那些论辩师轻视罗什年幼,颇有不逊之词,罗什乘机挫败了他们,那些论辩师只得服输,无话可说。国王对罗什非常尊敬,每天供给鹅腊一双,粳米、麦各3斗,酥6升。这在剡宾国属于上供。罗什所住的寺院,,又派了5名僧人,风出家的小沙弥10名,洒扫侍候,就象是他的弟子一样,可见他们对罗什的崇敬。
到罗什12岁时,他的母亲又带着他回到龟兹国,好多国家都来聘请罗什,给以很高的爵位,罗什都没有答应。罗什的母亲又带着他到月支北山,遇到一个罗汉,罗汉对罗什的母亲说:"你要好好守护这个小沙弥,若是他能在35岁时不破戒,他一定能大兴佛法,度无数人,将与阿育王门师优波掘多无异。若是戒律不全,就不会有太大的作为,也就是做个才明俊义的法师而已。"
罗什又来到沙勒国(西域城国),头上顶着佛钵,自己心中说道:“钵的形状很大,为什么这么轻呢?”但是佛钵很重,头上顶不住,话音刚落就掉下来了。母亲问他,回答说:"儿心中有别,所以佛钵有轻有重。"罗什在沙勒国停了一年,这年冬天诵《阿毗昙》、《二门》、《修智》、《六足》等,无师自通,不用咨询法师,就能深刻、正确地理解经文的内容,没有任何障碍。
沙勒国有个精通经、律、论三藏的僧人名叫喜见,对国王说:"对沙弥罗什决不可轻视,大王宜请令开法门,这样有两个好处:一、国内的僧人们耻于不如罗什,必定会努力学道修行;二、罗什是出自龟兹国,他们会认为我国尊崇罗什也就是尊崇龟兹国,这样龟兹国就会与我国友好。”国王同意喜见的看法,立即设斋会,请罗什升座,讲说《转法轮法》,龟兹国果然派来重要使臣,酬谢沙勒国的友好。
罗什还利用讲经说法的空余时间,收集了大量的其他宗教的经书,如《围陀舍多论》、〈四围陀》等,以及五明诸论,另外关于阴阳星算关的图书,也是大量阅读,能占卜吉凶,言必验证。罗什性情直率,通达,不拘小节,有些佛教徒对他的这些行为很不理解,但罗什还是我行我素,并不介意。
那时有莎车王子、参军王子兄弟二人都出家为僧,兄长字须利耶跋陀,弟弟字须耶利苏摩。须耶利苏摩才伎绝伦,专专修大乘佛经,他的兄长及许多学者都跟从他学习,罗什也以须耶利办摩为师,两人亲密友好,须耶利苏摩为罗什讲《阿达经》,罗什在听到"阴界诸人皆空无相"时,感到很奇怪,问,"此经还有何义,皆破坏诸法。"须耶利苏摩回答说:"眼睛看到的诸法并不是真实的。”罗什既执有眼根(即佛家所称六根之一),于是开始进行深入地研究,往复多时,罗什方知理有所归,于是从此专修大乘佛经。罗什感叹道:‘我过去只学小乘经,就象世人不识真金,把黄铜当作真金。"从此罗什开始广泛地学习各种大乘佛经。
没过多久,罗什又随母亲来到温宿国(西域城国),温宿国在龟兹国的北边。当时温宿国有一个和尚,具有非凡的论辩能力,名振各国,他手击王鼓发出誓言:"谁能在论辩中胜我,我当斩首来谢他。罗什来到温宿国后,提出两个问题进行问难,温宿国和尚即迷闷自失,无法回答,只好即头至地,归依罗什。于是罗什声誉大起,闻名四方。龟兹国王亲自来到温宿国,迎接罗什回国"罗什在龟兹国讲经说法,受到人们的敬仰,没有人能与他抗衡。
当时龟兹国王有个女儿是个尼姑,字阿竭耶末帝,她博览群经,特别精通修禅的要道和禅法之要义,说是已证二果。她闻法喜踊,设立大集,讲大乘佛法。罗什为听众推论"诸法皆空无我",分别"阴界假名非实"。当时来听讲的人没有不悲感追悼,为自己的醒悟之晚而感到遗憾。玉女年满20后,在王宫受戒,跟从卑摩罗叉学习《十诵律》。
随后罗什的母亲辞别龟兹国前往天竺国,她对龟兹国王白纯说:"龟兹国将要衰落,我要走了。"来到天竺国后,迸登三果。罗什的母亲在临行前对罗什说:"大乘佛教博大精深,应该大力阐发,传布到东土,只有依靠你的力量了。但这一切都对自身没有什么利益,你将如何?“罗什说:“菩萨之道,在于忘我利人。若是能使大乘佛法流传各地,能洗去我的蒙昧和世谷,即使是让我吃惊人间之苦也决无遗憾。”于是罗什留在龟兹国,住在新寺。后在寺院旁边的故宫中,得到一部《放光经》,开始阅读的时候,扰乱、破坏修行的魔罗遮蔽了经书上的文字,只能看见空白的书页,罗什知道是魔罗干的坏事,决心更加坚定,魔罗离去后,文字又显出来了,罗什继续诵读。又听到空中有一个声音说:"你是大智之人,还读此书干什么?”罗什说:"你这个小魔罗,还是赶快离开为好,我心志已坚,不可回转。"罗什在新寺住了两年,诵读了很多大乘佛教的经、论,洞察其中的奥秘。
龟兹国王为罗什建造了金师座,还用锦褥铺在上面,请罗什升座讲经说法。罗什说:"我的师父还未能悟大乘佛经,我打算亲自去找他,不能在此久停,不久磐头达多大师从很远的地方来了,龟兹国王说:"大师在远方怎能知道这里的事情?”达多说:"一是听说我的弟子悟出了非常之理,二是听说大王弘扬佛法,所以不畏艰难危险,从远方来到贵国。"
罗什看到师父来了,心里非常高兴,就为师父讲说《德女问经》,过去罗什与师父都不相信因缘空假,所以先说此经。达多对罗什说:"你在大乘经中看到什么特殊的东西了,就那么崇尚它?”罗什说:"大乘佛经博大精深,明‘有法皆空’,而小乘教偏颇,多有漏失""师父说:"你所说的一切皆空,非常可畏,哪有舍弃有法而爱空的呢?这就象从前的一个狂人,让织线的师傅给他织线,他要求越细越好,织线师傅加意织线,织出的线细若微尘,狂人还嫌他织的人粗,织线师傅大怒,指着空中说:'这就是细线。'狂人说:°怎么看不见呢?’织线师傅说:'这根线极细,我是世上最好的工匠,尚且看不见,何况别人呢?’狂人非常高兴,付给织线师傅很多钱。由于织出了所谓最细的细线,他们两人还都得到了皇上的赏赐,实际上空无一物,什么都没有。你所说的空法,不是和那所谓的细线一-样的吗。”
罗什耐心地、连续不断地摆出很多道理,经过一个多月的艰苦努力,终于使达多信服了大乘佛教。达多感叹道:"有些事理师父不能通达,反过来受到徒弟的启迪。这个道理在今天被验证了。于是达多向罗什行师礼,并说:"您是我的大乘经师父,我是您的小乘经师父。"
这时西域各个城国,都非常敬服罗什杰出的才智,每当罗什讲述演说法义时,国王就长跪在讲座的一侧,让罗什踏着他的背登上讲座,他们就是如此敬重罗什。
罗什不仅名震西域,他的名字还传到了东方各地。当时苻坚在关中称王(史称前秦),有外国的前部王及龟兹王的弟弟一起来朝拜苻坚,苻坚招见二人,二人对苻竖说,西域各国出产珍奇,请苻坚派兵前往,他们可以做内应。到苻坚建元十三年(公元377年)正月,太史上奏说:"有星见于外国上空,当有大德大智的人来辅助中国。"苻坚说:"我听说西域有高僧鸠摩罗什,襄阳有高僧道安,可能是指他们吧广苻坚即派出使者前去邀请他们来前秦。到建元十七年(公元381年)二月,善善王、前部王等人又游说苻坚,请他出兵向西域征伐。到建元十八年九月,苻坚派骁骑将军吕光、陵江将军姜飞,带着前部王、车师王等人,率兵7万,去征伐龟兹国、乌畜国等西域城国,临出发前,苻坚在建章宫为吕光等人饯行,苻坚对吕光说:"帝王应天理而治理国家,以爱百姓为根本,岂能为贪图其他的利益去征伐别国,正是为了去邀请有道之人的缘故。我听说西域有鸠摩罗什,深解宇宙间一切事物的形象,还擅长阴阳之木,为后学之宗师,朕非常想念他。贤哲之人,是国家的大宝,若攻克了龟兹国,立即将罗什送来,"
吕光率军未到龟兹国时,罗什对龟兹王白纯说:"国运已衰,当有强大的敌人到来,日下就有人从东方来,应恭敬地顺从他们,不要抵抗。"白纯不听罗什的意见,起兵而战。吕光打败了龟兹国,杀了白纯,立白纯的弟弟为国王。吕光抓获了罗什,却并不知道罗什有多大的智慧和能量,又看罗什年轻,就象对待一般人那样戏弄他,强迫罗什娶龟兹王的女儿为妻,罗什拒而不受,苦苦推辞。吕光说:"和尚的操行,也超不过你的父亲,为什么要坚决推辞呢?”又强迫罗什喝酒,还把罗什和士女同关在一间密室里。罗什被逼不过,遂亏其节。吕光还强迫罗什骑牛、骑恶马,让罗什摔下来,他们好看笑话。罗什忍受着这些污辱。但从不表现在脸上,后来吕光也感到这样污辱罗什很不光彩,就停止了这种做法。
吕光带兵返回前秦,走到半路,将军队安置在一座山脚下,将士们都休息了,罗什对吕光说:"不能在此休息,必有灾祸,应将军队带到陇上休息。"吕光不采纳罗什的意见。到半夜下起大雨,山洪暴发,水深数丈,淹死了几千人,吕光这才感到罗什的神异。罗什对吕光说:"此是凶亡之地,不宜停留。据我的推断估计,应尽快返回长安,中途必有福地可居。"吕光听从了罗什的话,走到凉州,听到了苻坚被后秦姚苌杀害的消息,吕光三军戴孝,来到凉州城南,建元太安(史称后凉)。
太安元年(公元386年)正月,姑臧(后凉建都于此)刮起大风,罗什说:"这是不祥之风,当有奸叛,但不用劳师即可平定。"不久,梁谦、彭晃相继叛乱,随即殄灭。到吕光龙飞二年(公元397年),张掖沮渠男成及其堂弟蒙逊反叛,推举建康郡太守段业为主,吕光派庶子吕纂率领5万军队前去镇压。当时人们都认为段业一伙是乌合之众,而吕很有成声,必能大获全胜。吕光为此事来咨访罗什,罗什说:"观察此行,未见其利,"随即吕纂大败。不久郭摩又作乱,吕纂带兵去镇压,又被郭磨所败,只身一人选回。
吕光的中书监张贤,温文尔雅,又有文采,吕光很器重他。张资得了重病,吕光想方设法为他治疗。有个外国和尚罗叉说,他能治好张资的病。吕光很高兴,赐给罗叉很多财物。罗什知道罗叉是在说谎,就对张资说:"罗叉不能治好你的病,他来治病不过是徒劳烦费而已。冥事虽隐,但可以人事来试试。"罗什用五色丝线作成绳子,打上结,再烧成灰,放大水中,绳灰若是浮出水面,还原成绳子的形状,这病就治不好了。一会儿,绳灰就浮出水面,又还原成绳子的原形。罗叉终于没有治好张资的病,不久张资就死了。随后吕光也死了,他的儿于吕绍继承了王位。过了几天,吕纂杀了吕绍,自立为玉,改元咸宁
咸宁二年(公元400年),有一头母猪下的猪患,一个身子三个头,又有一条龙从东厢井中出来,在殿前蟠卧,第二天早上又不见了。吕纂以为这是吉祥的征兆,就将大殿取名为龙翔殿。不久又有一条黑龙升起当阳九宫门,吕纂就将九宫门改为龙兴门。罗什上奏说:"这都是潜龙出游,猪妖的异常表现。龙属阴类,出人有一定的时候,现在屡次出现,则是灾崇,必有下人谋上之变;应克制、约束自己的私欲,修养德行,以答天戒。侣纂没有采纳罗什的意见,还与罗什打赌,说:"若是你输了,就砍胡奴的头。"罗什说:不能砍胡奴的头,胡奴将要砍别人的头。罗什已经把话说得很明白了,而吕纂始终没有领悟。吕光的弟弟吕保,有个儿子名叫吕超,吕超小字胡奴,后来,吕超杀了吕纂,立他的兄长吕隆为王。人们这才明白罗什说的话都是能验证的。罗什在后凉停了多年,吕光父子既不弘扬佛法,罗什也就蕴藏起他的佛学功力,无所传布教化。苻坚已经死了,二人竟不能相见。后来后秦姚占据关中,姚苌也挹抑罗什的大名,虚心邀请罗什前去,但后凉吕氏怕罗什智足多谋,为后秦出谋划策。姚苌死后,他的小儿子姚兴继承王位,又遣使敦请罗什。姚兴弘始三年(公元401年)三月,有两棵树的枝干连生在一起,逍遥圆中种的葱也变成了香草,人们都认为这是吉祥的征兆,有大智之人将要到来。这年五月,姚兴派陇西公硕德去讨伐后凉吕隆,吕隆败。到九月,吕隆上表归降后秦,罗什于十二月二十日来到长安。姚兴待之以国师之礼,非常优待、宠爱,他们二人常常整日交谈,研讨佛理,乐而忘倦。
佛法东传,始于东汉明帝时期,经过魏晋,传人中国的佛教经、论逐渐多了,而前人翻译的经书,为了使佛经易于传播,往往用中国哲学中固有的词汇、义理来比附和解释,而且文字也不够流畅。罗什到来后,被请人西明阁及逍遥园,翻译众经。罗什能够背诵许多佛经,又通汉语。他翻译的经文非常流畅"由于前人翻译的经书文义多有差错,没有做到忠实于焚文原著,于是姚兴便让僧契、僧迁、法钦、道流、道恒、道标、僧睿又、僧肇等人百余位僧人,咨受于罗什,又请罗什重译《大品经》。罗什执焚文本,姚兴执旧译汉文本,相互校译,新译本比旧译本文义圆通,众人心悦诚服,莫不欣蔚赞叹。因佛教经义博大精深,劝人为善,是脱离苦海的良津,治理世事的最高法则。因此姚兴寄意于佛教12部经,罗什为此著《通三世论》,以示因果,王公以下各官,都钦佩、赞叹他的风范。大将军常山公显、左军将军安城侯嵩,都笃信佛法,多次请罗什在长安大寺宣讲新译出的经书。后来罗什又陆续重译了《小品》、《金刚波若》、《十住》、〈法华》、《维摩》、《思益》、《首楞严》、《持世》、《佛藏》、《菩萨藏》、《遗教》、《菩提无行》《呵欲》、〈自在王》、(因缘观》、《小无量寿》、《新贤劫》、《禅经》、《禅法要》、〈禅要解〉、〈弥勒成佛》、〈弥勒下生》《十诵律》、《十诵戒本》、《菩萨戒本》、《释论》、《成实》、《中》、《百》、《十二门论》,共有三百余卷,译文流畅,充分表达出原著的全部内容。于是各地的佛教徒,万里来集,佛 得到发扬光大。
龙光寺的高僧道生对佛经有细致入微的研究,遇到疑难也来找罗什解决。庐山高僧慧远,学贯群经,是佛学界的栋梁,但因佛祖久已远逝,使佛经中有些疑难问题无法解决,慧远就写信给罗什,向罗什咨询,这些事情都见于《慧远传》。
僧人僧睿又才智识见高明,常随着罗什,帮助罗什传写经文。罗什也带给僧睿又讲述西国的文辞、礼仪,罗什说:"天兰国的风俗,很重视文制,讲究音韵,以能够人乐为好。凡是觐见国王,必须有赞辞赞颂国王的德行。见佛的礼仪,以歌叹为贵,经文中的颂唱词,就是这种格式。但是若将焚文译为汉文,就失去了原有的韵味,虽能得其大概意思,但毕竟文体不同,读起来就象把嚼过的饭再给别人吃,不仅失去了原有的味道,甚至令人作呕。"
罗什还曾作颂辞赠给法和:
心山育明德,流薰万由延。
哀鸾孤桐上,清音彻九天。
罗什雅好大乘佛经,志在传播佛经,他常常感叹道:"我若是著《大乘阿毗昙》但我不能与佛的十大弟子延子相比。现在我在秦地,这里能够深刻理解佛经的人很少,我被困在此地,还有什么可说的呢!"于是凄然息止了著述的念头,只是为姚兴著作了《实相论》两卷,并注释了《维摩经》。罗什的著作,出口成章,一次即成,无须删改,文辞优美,内容深刻。
罗什为人既性情开朗,又傲岸出群,不随和于世俗。同时罗什又笃性仁厚,有博爱之心,虚心待人,敦敦诱导,终日不倦。姚兴常对罗什说:"大师聪明智慧,具有超人的悟性,天下没有第二个。但是若是大师一旦去世,怎能使大师没有后人呢?于是姚兴就派了10个妓女,逼着罗什接受。自此以后,就不让罗什住在僧房,给他另盖了房子,供给丰盈。此后,每当讲述演说法义时,罗什就先拿自己作譬喻,他说:“就象在臭泥中生出的莲花,你们只采莲花,不要取臭泥。”
当初,罗什在龟兹国时,跟从卑摩罗叉律师受戒律,后卑摩也来到关中,罗什非常高兴,向卑摩敬以师礼。卑摩不知道罗什被逼一事,问罗什:"你在汉地,大有重缘,受法的弟子有几人?罗什回答说:"汉地的经、律还不齐备,新译出的佛经及各论部,都是我译出的。有3000徒众,都从我受佛法。但我累业障深,没有按照师父的教导去做。"
神僧杯渡在彭城,听说罗什在长安,杯渡感叹道:"我与罗什离别已有三百余年了,相见然无期,只有等到来生了。"
罗什临去世前,微觉身体不适,于是口授三番神咒,让一个外国弟子吟诵以自救,但没有效力,病情恶化。于是罗什便与众僧告别,他说:"我们因佛法相遇在一起,却末能为你们尽心,方复后世只有悲伤可言。以我的愚昧不明,谬充翻译,我所译出的经、论共有三百余卷,只有《十诵》这一部,还未来得及删改,但这部译本保留了原著的本旨,不会有大的差错。希望我所译的经书能够流传于后世,大家共同弘扬佛法。今天我在众人面前,从心底里发出誓言,若是我所传译的经文没有大的差错,在焚烧尸身后,舌头不焦烂。罗什于后秦弘始十一年(公元409年)八月二十日卒于长安,这一年也就是东晋义熙五年。罗什去世后,即于逍遥园以外国风俗,将尸身焚化,薪火熄灭后,尸身都烧成了灰,只有舌头没有烧坏。后来有个外国僧人来说:罗什的佛学功力,只用出了不到十分之一。"
罗什又名鸠摩罗耆婆。按照外国人取名的风俗,多以父母亲的名字为本,罗什的父亲名鸠摩炎,母亲字耆婆,所以兼取两人的名字为名。罗什去世的年月,各种资料记载不一样,或说在弘始七年(公元405年),或说在弘始八年,或说在弘始十一年。七与十一,或许是因字形讹误造成的。而《译经录传》中记载的是弘始一年,恐怕也是错误的。
〈〈〈〈〈〈〈〈〈〉〉〉〉〉〉〉〉〉〉
鸠摩罗什  维基百科,自由的百科全书

鸠摩罗什梵语????????IASTKumārajīva,344年-413年5月28日)[1],意译童寿,又音译鸠摩罗什婆上古汉语拟音:Ku-māl-rāl-ɡjub-bāl)、鸠摩罗耆婆,略称罗什[2]。为来自龟兹的佛教僧人,活跃于东晋十六国时期,是汉传佛教著名译师,译著如《金刚经》、《法华经》、《中论》、《大智度论》等等

生平

鸠摩罗什生于龟兹(今新疆维吾尔自治区阿克苏地区库车县一带),其父鸠摩罗炎来自天竺,乃国相之子,避位出家为僧。炎至龟兹,受王所逼,娶王妹耆婆为妻。[3]耆婆生下罗什弟弟弗沙提婆后出家,精勤学法得初果

罗什七岁出家为沙弥,学习说一切有部阿毘昙,日诵经千偈。九岁时,与母一同前往天竺(今印度)北部的罽宾,向罽宾王之从弟、说一切有部名僧盘头达多(Bandhudatta)请学经典,受杂藏、中、长二阿含[4]三年大成,偕母返国。[5]十三岁,至疏勒,诵阿毘昙、增一阿含,登座讲转法轮经,及还龟兹,名盖诸国。在停疏勒留期间,从佛陀耶舍受学阿毘昙、十诵律。

于说法之暇,罗什遍学吠陀五明,后须利耶苏摩(Sūryasoma)为说阿耨达经(又名弘道广显三昧经),拜其为师转学大乘,受诵中论百论十二门论。二十岁(晋哀帝兴宁元年363年)于龟兹王宫得比丘戒[6],从卑摩罗叉受律。后于居留龟兹期间得大品般若经,又广诵大乘经论,洞其秘奥。后往罽宾,为其师槃头达多具说一乘妙义,槃头达多感悟心服,更礼什为师。建元十五年(379),僧纯、昙充从龟兹返回,在龟兹时获知统领该国寺院、阿含学的佛图舌弥(Buddhasvamin)有名为鸠摩罗的年少沙门,才大高明、大乘学。

苻坚听闻西域有鸠摩罗什为大德智人,于是遣使相求,求之不得,于建元十八年(382年),派大将吕光领兵七万伐龟兹。建元二十年(384年),吕光俘获罗什,因吕光的胁迫,被迫娶龟兹王女阿竭耶末帝,并赐醇酒,致双戒俱舍。前秦灭亡,吕光称凉王,此后18年间,罗什被吕光、吕纂软禁在凉州,在这段期间学会了中土语言(秦言)。

后秦弘始三年(401年),姚兴攻灭后凉吕隆出降,是年十二月二十日罗什抵长安,以国师之礼待之,信徒数千人,公卿以下皆奉佛[7],鸠摩罗什育有二子[8],又在姚兴的逼迫之下娶了十名伎女,“诸僧多效之。什乃聚针盈钵,引诸僧谓之曰:‘若能见效食此者,乃可畜室耳’。因举匕进针,与常食不别。诸僧愧服,乃止。”[9]此后在俗10年间,潜心钻研佛学,将梵文经卷译成汉文,他在译经之暇,还常在逍遥园澄玄堂及草堂寺讲说众经。[10]

卑摩罗叉于弘始八年(406年)至长安,在罗什过世后重校《十诵律[11]佛陀耶舍亦在弘始年间抵达长安,助罗什出《十住经[12]。弘始十五年四月十三日(413年5月28日),鸠摩罗什在长安圆寂[13]。入室弟子有僧肇僧叡道生道融慧观 等三千馀人 ,后世有关中四圣、什门十哲之称。

除了大量的翻译作品外,庐山慧远曾向罗什请学义理,是为《大乘大义章》,又称为《鸠摩罗什法师大义》。罗什著有《实相论》二卷已佚失,又讲解过维摩诘经,其解释收录在《注维摩诘经》中。

译经事业[编辑]

鸠摩罗什译经能兼顾文字的原意和流畅,并非逐字直译。其译文精美,形成独特的四字句行文风格,被称为“译经体”。胡适在《佛教的翻译文学》一文指出:“在当日过渡时期,罗什的译法可算是最适宜的法子。”[14]陈寅恪推崇鸠摩罗什,认为他的译经艺术实优于玄奘,有三个特色:“一为删去原文繁重,二为不拘原文体制,三为变易原文”[15]。但罗什本人感叹虽得大意,但丢失梵典美焕的文辞,不再优美,称“改梵为秦,失其藻蔚,虽得大意,殊隔文体,有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕哕也。”[16]

罗什对东亚佛教经典贡献巨大,于西明阁和逍遥园开始译经,其译作涵盖佛教的经、律、论三藏以及禅经,且新译许多大乘经典,使之更为准确,介绍了说一切有部的律藏,在义学方面引介成实论及龙树、提婆的中观学派著作,又传下以说一切有部禅要为基础的大乘禅法。在译经史上,玄奘等人的译经称为新译,鸠摩罗什者称为旧译,比罗什更早的则为古译

鸠摩罗什创造融合外语和华语的新文体,所译经论为中国佛教徒所乐诵,赞宁称赞鸠摩罗什翻译《法华经》“有天然西域之语趣”[17],《金刚经》虽有众多译本,以罗什的译本流传最广,其译经文体也对后来的佛教文学有重大影响。[18]

译作[编辑]

南朝梁代僧祐于《出三藏记集》所记,罗什一生译经三十二部,加上二部阙失和一部非主译实际收录三十五部[19],至唐朝智昇开元释教录》,依隋朝费长房历代三宝纪》等记载,增加至七十四部,智昇见到了其中的五十二部三百〇二卷。

〔经藏〕

  • 大品般若经(另有玄奘等译本)
  • 小品般若经(另有玄奘等译本)
  • 法华经(另有竺法护等译本)
  • 华首经,又名华手经、摄诸善根经
  • 维摩诘经(另有支谦等译本)
  • 首楞严三昧经
  • 十住经(是华严经十地品,另有竺法护等译本)
  • 思益义经(另有竺法护、菩提留支译本)
  • 持世经(持人菩萨经之同本异译)
  • 自在王菩萨经(奋迅王问经之同本异译)
  • 佛藏经,又名选择诸法经
  • 菩萨藏经,又名富楼那问经、大悲心经(是大宝积经富楼那会)
  • 小无量寿经,又名阿弥陀经(另有玄奘译本)
  • 弥勒下生经(另有义净等译本)
  • 弥勒成佛经(下生经之增广)
  • 金刚般若波罗蜜经(另有玄奘、义净等译本)
  • 诸法无行经(诸法本无经、随转宣说诸法经之同本异译)
  • 文殊师利问菩提经(伽耶山顶经、象头精舍经、大乘伽耶山顶经之同本异译)
  • 称扬诸佛功德经,又名集华经,佚失(仅存昙摩跋檀与慧海共译本)
  • 贤劫经,佚失(仅存竺法护译本)

〔论藏〕

〔律藏〕

禅要

  • 菩萨呵色欲
  • 禅法要解,又名禅要经
  • 禅经,又名菩萨禅法经、坐禅三昧经
  • 禅法要,是坐禅三昧经的更订[20][21]
  • 十二因缘观,佚失(有人认为已附于坐禅三昧经末[20]

〔其他〕

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.