林向田

每个人都有很多故事,我们喜欢听故事也喜欢讲故事。从故事里我们可以得到感慨,共鸣,力量。
个人资料
林向田 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

你知道“从河流到大海”的含义吗?

(2023-11-10 04:53:12) 下一个

几天前当我第一次听到“从河流到大海(From the river to the sea)”,还以为是谈地理现象-所有的河流终将汇入大海,就象长江从青藏高原开始,一直向东最终汇入东海。

昨天看到一条新闻,才知道“从河流到大海(From the river to the sea)”的引申意思。众议院周二投票谴责密歇根州民主党众议员拉希达·特莱布(Rashida Tlaib),正式谴责国会中唯一的巴勒斯坦裔美国人就以色列-哈马斯战争发表的言论。22名民主党人与大多数共和党人一起通过了这项决议,指责特莱布围绕哈马斯10月7日对以色列的袭击“宣扬虚假叙事”,并“呼吁摧毁以色列国”。投票结果为234票对188票。

众议院谴责民主党众议员拉希达·特莱布,不是因为她支持巴勒斯坦(国会议员有支持巴勒斯坦的自由),美国很多城市都有游行支持巴勒斯坦,而是特莱布在支持巴勒斯坦的讲话中“呼吁摧毁以色列国”。

说她“呼吁摧毁以色列国”就是她多次引用“从河流到大海(From the river to the sea)”。这是一个巴勒斯坦的政治口号。巴勒斯坦民族主义者用这个口号主张建立一个包含约旦河地中海范围内所有土地(包含现今以色列和巴勒斯坦两国所有领土)的独立巴勒斯坦国。目的是摧毁以色列国及其人民,用从约旦河延伸到地中海的巴勒斯坦国取而代之。”

国会对拉什达·特莱布的正式谴责称,这句话“被广泛视为呼吁以暴力摧毁以色列国的种族灭绝行为”。白宫首席发言人在白宫批驳了这个口号,称其“制造分裂”,而且许多人认为它是有害的反犹口号。

这句话多年来也被呼吁消灭以色列的哈马斯所采用,为其赋予了一种更黑暗的含义。“从河流到大海”看似一句简单、平常的话,如果你不了解这六个字背后的政治含义,用错了可能会带来不良的后果。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (42)
评论
林向田 回复 悄悄话 回复 '燕麦禾儿' 的评论 : 谢谢。
燕麦禾儿 回复 悄悄话 回复 '林向田' 的评论 : 林兄,请查悄悄话,谢谢。
林向田 回复 悄悄话 回复 'canhe' 的评论 : 是的,政治是很丑恶的。
canhe 回复 悄悄话 看标题时想向田兄忧国忧民志士,会不会是随大流的意思?学习了。谢谢向田兄详细分享。政治真的是很丑恶的。
林向田 回复 悄悄话 回复 '花似鹿葱' 的评论 : 对于1947年联合国的181号决议,以色列接受。但巴勒斯坦的阿拉伯人不愿意。对他们来说,不是领土如何划分的问题,而是从根本上就不能接受犹太人在巴勒斯坦地区建国。
所以,不是「要不要有一个巴勒斯坦国」,而是「不能有一个犹太人国家」存在。对阿拉伯人(不仅仅是巴勒斯坦地区)来说,后者的优先度远远超过前者。
林向田 回复 悄悄话 回复 '友梨江莉' 的评论 : “不仅是哈马斯,早期的周围阿拉伯各国、法塔赫、现在的许多巴勒斯坦人,都不承认以色列的存在。” - 这就是问题的所在。
花似鹿葱 回复 悄悄话 巴勒斯坦可以建国,联合国181决议白纸黑字,可是他们建不起来啊!从河流到大海不是要独立自由的巴勒斯坦而是消灭以色列的代名词
友梨江莉 回复 悄悄话 不仅是哈马斯,早期的周围阿拉伯各国、法塔赫、现在的许多巴勒斯坦人,都不承认以色列的存在,都把消灭以色列作为目的,并为此一直坚持恐怖袭击和活动。
从河流到大海这句话问世了很久了,只是从美国的议员嘴里公开喊出来这是第一次。
而以色列,从联合国181号决议开始,就一直遵守了共存原则。

问题的实质就是:恶魔在疯狂的挑战人类文明,这已经不是以色列自己的问题,是人类的危机。屈服于恐怖主义和其组织,全世界将永无宁日。
恐怖主义和其组织必须被消灭,坚定的支持以色列消灭哈马斯的行动。
这过程中,肯定会有平民的死亡,但这是避免不了的悲剧和代价。因为,哈马斯一直以自己的平民为盾,他们永远藏在自己平民的身后。除非屈服于他们,否则一定会有平民的牺牲。
我相信以色列会正确对待。因为,以色列过去的所作所为证实了它是文明国家。
而哈马斯,是恶魔,懦弱并且卑鄙,他们还不如野兽,野兽不伤害自己的孩子和孩子的母亲们。
林向田 回复 悄悄话 回复 '诚信' 的评论 : 巴以问题的历史错综复杂,一般人很难分清是非。我们欣赏以色列在各方面令人瞩目的成就,同时也觉得以色列应该给巴勒斯坦人留出体面生活的空间,但哈马斯在10/7的残暴远远超出很多人能宽容的极限。
林向田 回复 悄悄话 回复 '诚信' 的评论 : 只是condemn Hamas的恐怖主义。
林向田 回复 悄悄话 回复 '混迹花草中的灰蘑菇' 的评论 : “看标题还以为林兄要写文学作品呢” - “从河流到大海”有点象诗词中的句子。
林向田 回复 悄悄话 回复 '歲月沈香' 的评论 : “世界真是疯了”, 是的,疯子越来越多,极右的,极左的,恐怖主义,共产邪教。
林向田 回复 悄悄话 回复 '山里人家168' 的评论 : 共同学习,我也是刚知道。
混迹花草中的灰蘑菇 回复 悄悄话 看标题还以为林兄要写文学作品呢,原来是这个意思啊,恐怖!
诚信 回复 悄悄话
俄乌战争, many Trump fans in Wenxuecity support Russia and condemn Ukraine and Zelenskyy, in alignment with Trump's stance.

以哈战争, all people in Wenxuecity unanimously support Israel and condemn Hamas.
诚信 回复 悄悄话
From Jordan River to Mediterranean Sea (the whole Palestine district), which means "No Israel."


山里人家168 回复 悄悄话 才知道,学习了。
歲月沈香 回复 悄悄话 谢谢林向他发文告知,我这才知道了“从河流到大海”的背后政治含义。这个世界真是疯了,怎么可以以暴力摧毁一个国家并种族灭绝?人性在哪里?赞林向田好文!
林向田 回复 悄悄话 回复 '19428182' 的评论 : agree.
林向田 回复 悄悄话 回复 '麦姐' 的评论 : “原来是这个意思,太误人了”- 是的,我们需要了解它的引申意思,才能理解各方对哈以战争的观点。
林向田 回复 悄悄话 回复 'cys254' 的评论 : Wikipedia:From Sea to Shining Sea is a concept album and 26th album by country singer Johnny Cash, released on Columbia Records in 1968 (see 1968 in music).
林向田 回复 悄悄话 回复 'viBravo5' 的评论 : 就是有冠词the,所以“from the river to the sea是一个巴勒斯坦的政治口号,这个口号主张建立一个包含约旦河到地中海范围内所有土地(包含现今以色列和巴勒斯坦国两国所有领土)的独立巴勒斯坦国。目的是摧毁以色列国及其人民”。
林向田 回复 悄悄话 回复 '阿迹' 的评论 : 这个建议好。
林向田 回复 悄悄话 回复 '水星98' 的评论 : 以哈战争是民族争斗和恐怖主义,俄乌战争俄罗斯对另一主权国家的侵略。
19428182 回复 悄悄话 Rashida Tlaib should be sent to Gaza city to prove if she is not a hypocrite.
麦姐 回复 悄悄话 原来是这个意思,太误人了,谢谢林兄解读背后的含义,祝周末愉快!
cys254 回复 悄悄话 老美说from sea to shining sea中间也留着许多印第安人的血。
viBravo5 回复 悄悄话 这里的river和sea前都有定冠词the,是特指,the river是指约旦河, the sea 是指地中海
阿迹 回复 悄悄话 换一个中国人听的懂得说法:从约旦河到地中海,自古以来。。。
水星98 回复 悄悄话 以哈战争和俄乌战争完全不是一回事,不过事情发展到目前这个态势还是让人感到困惑。林兄写得好。
林向田 回复 悄悄话 回复 '梧桐之丘' 的评论 : 谢谢。
梧桐之丘 回复 悄悄话 解释得真好,第一次知道。现在世界上到处鼓动民粹,调拨族群间的仇恨。看来世界要大乱一些时日,最后或许只有通过全面热战才能重新安定下来。
林向田 回复 悄悄话 回复 'diaoerlang' 的评论 : 以哈冲突跟俄乌战争还是不一样,俄乌战争,90%的国家都谴责俄罗斯。
diaoerlang 回复 悄悄话 离岸公知在以哈冲突上也是南辕北辙,小方坚决反以,老曹坚决挺以,而在俄乌战争上,小方是坚决反俄,老曹则是偏俄疏乌追随象党孤立主义传统:)
neshershahor 回复 悄悄话 回复 '林向田' 的评论 : 所以我覺得正是考慮到她本人是Palestinian American所以才申斥,而如果換別人,恐怕直接就彈劾+下課了
neshershahor 回复 悄悄话 回复 '林向田' 的评论 : when someone says "from river to the sea"they ARE supportin this: https://www.youtube.com/watch?v=wAFDI63yvNQ

hey, I'm not American...not my congress
林向田 回复 悄悄话 回复 'diaoerlang' 的评论 : 是的,很象一句诗。
diaoerlang 回复 悄悄话 粗看以为是美丽的诗句口号,这个梗原来微言大义背后蕴含巨大政治企图,就像作风优良能打胜仗一样:)
林向田 回复 悄悄话 回复 'neshershahor' 的评论 : 众议院为什么投票谴责她?
neshershahor 回复 悄悄话 Well, FYI Rashida Tlaib is Palestinian American herself so 她這樣這句話並沒什麽值得大驚小怪的。
林向田 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 我也是几天前才知道的。
菲儿天地 回复 悄悄话 不知道,震惊!
[1]
[2]
[尾页]
登录后才可评论.