真人曲终个不见,月转花梢

误人犹是说聪明。成阴结子后,记取种花人。
正文

我大爱的小约翰斯特劳斯的“闲聊波尔卡合唱”中德版本 (含双语歌词)

(2016-10-05 06:46:47) 下一个
德语版本我选的是2012年维也纳新年音乐会上著名的男童合唱团演唱的。
 
中文版本则是2003年中国台北成功少儿合唱团年度音乐会版本。
 
两种语言的歌词我都找出来了。
 

 


 
-----------------------------------------------------------------------------------------------
闲聊快速波尔卡,作品第214号(Tritsch-Tratsch, Polka schnell, op.214)奥地利著名作曲家小约翰·施特劳斯作于1858年,管弦波尔卡舞曲,又译为《叽叽喳喳波尔卡》,是小约翰最有名的快速波尔卡舞曲之一,也是在维也纳新年音乐会上演出次数较多的曲目。全曲有声有色地表现了妇女们嚷着、笑着和愉快地闲聊时的情景,是作者的波尔卡舞曲中较为流行的一首。值得注意的是,本曲与施特劳斯家族另外一首“喋喋不休波尔卡”并非一首,后者为约瑟夫·施特劳斯作品第245号(Plappermaulchen; Polka schnell)。
 
该曲采用复三部曲式(A大调——快板——2/4拍)。乐曲用倚音构成的主题旋律轻巧而略带诙谐,生动而逼真地刻画了一群叽叽喳喳、喋喋不休的快乐妇女形象。乐曲频繁地采用了倚音、波音、颤音等装饰音技巧,惟妙惟肖地描绘了妇女们快活的说笑声。
第一主题,在三小节引子之后,用顿音奏法呈示出跳跃的A大调主题。短笛的跳音与小提琴的快速音阶跳动构成了一幅美丽的画卷,生动形象的描写了妇女起床时的快乐心情。
第二主题,该主题简洁明了(E大调),打击乐的加入更是为乐曲增添了不少情趣。在小提琴、圆号的激励下,乐曲又回到第一主题。
第三主题,待到重复第一主题后,D大调第三主题接踵而至,短笛依然在跳动,圆号、小鼓的合奏是对妇女清洁工的描写( 合奏声与扫帚摩擦声相似)。中间部分的音阶上行显然是轻快亮丽的。
重复部分,乐曲按照原则又奏出了第一、第三主题。最后,短笛、提琴高音区的巧妙演奏使乐曲在欢快而幽默的气氛中结束。
 
 
闲聊波尔卡的歌词!
中文版填词:
 
 叽叽喳喳 你说的是什么 
喳喳叽叽 说的是悄悄话 
叽叽喳喳 我也来听一听 
喳喳叽叽 听完了告诉他 
那多嘴多舌的人们啊他不说话就闷得慌 就喜欢闲聊和说闲话 
像麻雀 叽叽喳喳 啦................ 
小老鼠大花猫 蚊子叫马儿跑 东拉西扯 实在可笑 
叽叽喳喳 你说的是什么 
喳喳叽叽 说的是悄悄话 
叽叽喳喳 我也来听一听 
喳喳叽叽 听完就去告诉他 
本来是小老鼠 (低声部:sung(嘘的声音)
传来(sung)传去(sung) 
你传我我传他 (sung)
说得比那非洲大象还要大 
本来是小老鼠(sung)
 传来(sung)传去(sung) 
你传我我传他 (sung)
说得比那非洲大象还要大 
 
大街小巷 到处在讲闲话 
男女老少 人人爱讲闲话 
古往今来 总是在讲闲话
 停一下 停一下 别再讲啦 
本来是小老鼠(高声部:啦啦啦 啦啦啦) 
传来(啦啦啦 啦啦啦)传去 (啦啦啦 啦啦啦)
你传我我传他 (啦啦啦 啦啦啦)
说得比那非南大象还要大 
叽叽喳喳 你说的是什么 
喳喳叽叽 说的是悄悄话
重复:叽叽喳喳 我也来听一听 
喳喳叽叽 听完了告诉他 
那多嘴多舌的人们啊 他不说话就闷得慌 
就喜欢闲聊和说闲话,像麻雀 叽叽喳喳 啦................ 
小老鼠大花猫 蚊子叫马儿跑 
东拉西扯 实在可笑
 叽叽喳喳 你说的是什么
 喳喳叽叽 说的是悄悄话 
叽叽喳喳 我也来听一听 
喳喳叽叽 听完就去告诉他 
 
啊———— 小小麻雀 叽叽喳喳 啊————
德语版
Wie geht’s? Wie steht’s?
Schon lange nicht geseh’n!
Nicht schlecht! Nicht recht!
Es muss halt weiter geh’n.
Woher? Wohin?
Ich hab’ jetzt keine Zeit.
Daher! Dahin!
Es hat mich sehr gefreut.
So rast die Zeit mit Geschwindigkeit
Hier und dort, immerfort,
und keiner hat für den andern Zeit
weil die Hast keine Zeit lasst.
Wetter ziehen, Wolken fliehen,
Blitze brennen, Menschen rennen,
ja, da schlägt das Ungewitter mitten in die Hast hinein.
Und die Uhr bleibt nicht stehen
Und die Zeit muss vergehen,
weil die andern weiterwandern.
Emsig wie die Bienen, summ summ,
flirren, summ summ,
schwirren, summ, summ,
hin und her im Grünen, summ summ,
muss man fleissig Zeit gewinnen, summ summ
summ.
Doch einmal wird es ohne Eile gehen
Dann bleibt die Uhr für jeden einmal stehen
Wird auch die Erde lange sich noch drehen.
Es hat mich sehr gefreut! Gute Nacht!
Die Augen zu, nun gute Ruh’, gute Nacht!
 
你好!你好!
已有许久不见!
不好!不坏!
这日子还得过。
哪儿来?哪儿去?
我现在可没闲工夫。
这儿来!那儿去!
真高兴见到你!
光阴就这样如梭似箭,
熙来攘往,来去匆匆,
这个那个都没闲工夫
只因这时间不等人。
风云变幻,云聚云散
电闪雷鸣,行色匆匆
这雷直劈进这帮大忙人中间。
指针分秒不停,
时光流逝不止,
只因其他人要继续奔忙。
勤劳如同小蜜蜂,嗡嗡
不停地叫,嗡嗡
不住地飞,嗡嗡
在这草地上飞来飞去,嗡嗡
大伙儿都得抓紧了时间,嗡嗡嗡
可有时总得不要这样着急忙慌
那时人人的钟表都会暂停
地球也会缓慢转动。
真高兴见到你!晚安!
闭上眼睛,好好儿休息,晚安!
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.