起初,以为holidor是美语,听起来很美。在美语里,凡是带holi前缀的单词,多含鸿瑞祥和之美,如Hollywood, holiday等。元旦前后,辞旧迎新,频聚贺年宴,又闻湘音,倍感亲切!湖南人于我,曾有养育之恩。岳麓山下,橘子洲头,潇湘水米,助我脱残(当时有个说法,男孩子低于1.7米,属残障人。大学四年,吃湖南饭菜,我从1.68,长到1.7+,终于光荣脱残,后又侥幸娶妻生子)。
湘音亲切,有些方言,却不解其意,比如holidor。经湖南邻友指点,holidor写成中文,便是“哈梨佗”。普通话的意思,说得好听点,是憨态可掬,说得不好听,则是愚顽讨嫌。翻译成武汉话,相当于苕货。
闲话少叙,言归正传。近日友邻跨年聚会,酒足饭饱之后,少不了拍些照片,多发在朋友圈里,一个个笑逐颜开,落落大方。偏我一人,因为太害羞,每幅合照,不是靠后,就是靠边,看起来有点苕,湖南话大约就是“哈梨佗”。有诗为证: