这一句I don\'t know 招徕的横祸
(2015-03-20 07:17:21)
下一个
关于朋友在机场被警察误当黑车司机一事,前文已经叙述 过,经过和已经回到国内的那位老兄联系,才恍然大悟警察为啥一口咬定朋友是非法无照出租车。
因为听不懂警察的问话,那位老兄就不断地重复一句 "I don't know, I don't know."
为了搞清两人的关系,假设一下警察 可能问的问题:
Do you know him? I don't know.
Is he your friend? I don't know.
Where does he live? I don't know.
What is his name? I don't know.
What is his professional? I don't know.
有了这几个 I don't know. 让警察立即断定他们不是朋友关系 ,旋即开出两张罚单,每张2千美元,一张是太太-车主,另一张则是司机,然后将朋友赶下车,随即拖车。
假如他在 I don't know 后面再加一个字:I don't know English 可能不会招惹出如此的麻烦。
朋友找了律师,交了2千五百元的罚款 先把车赎回。外加4百多的拖车费和7百多的律师费和出庭费。
一句普通的 I don't know 用在错误的地方,就像驴唇对上了马嘴,满拧了。