正文

这一句I don\'t know 招徕的横祸

(2015-03-20 07:17:21) 下一个
关于朋友在机场被警察误当黑车司机一事,前文已经叙述 过,经过和已经回到国内的那位老兄联系,才恍然大悟警察为啥一口咬定朋友是非法无照出租车。


因为听不懂警察的问话,那位老兄就不断地重复一句 "I don't know, I don't know."


为了搞清两人的关系,假设一下警察 可能问的问题:


Do you know him?   I don't know.

Is he your friend?   I don't know.

Where does he live?   I don't know.

What is his name?   I don't know.

What is his professional?   I don't know.

有了这几个  I don't know. 让警察立即断定他们不是朋友关系 ,旋即开出两张罚单,每张2千美元,一张是太太-车主,另一张则是司机,然后将朋友赶下车,随即拖车。

假如他在 I don't know 后面再加一个字:I don't know English 可能不会招惹出如此的麻烦。

朋友找了律师,交了2千五百元的罚款 先把车赎回。外加4百多的拖车费和7百多的律师费和出庭费。

一句普通的 I don't know 用在错误的地方,就像驴唇对上了马嘴,满拧了。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.