后飞的笨鸟

讲文明,讲礼貌,爱艺术,谈幽默
(个人版权未经许可请勿转载复制)
个人资料
越吃越蒙山人 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

说话别闪了舌头

(2019-11-27 07:18:33) 下一个

(读史杂感之十三)
在一开始写这个读史杂感系列的时候,我就说过,对史书中记载的东西不能太较真。你要理解古人,他们也是好心,把那些有道理没道理,能让人明白的或者不能让人明白的事情,都一股脑地记录下来,留给我们这些后人作为借鉴或者警醒。这就像是尼采说过的,历史没有真相,只有诠释。所以,对那些符合基本逻辑,符合基本认知常识的事情,我基本上是选择相信;而对那些太过不可思议的记载,权当异闻笑谈,让心情放松的同时,我也会稍微开动一下脑筋,根据不同的背景概念,加以不同的区分对待。

比如,司马光在《资治通鉴》中,说过这么一件事。汉昭帝在位时,天下异象频出,其中有一件是有一种小肉虫子吃树叶,吃饱爬走后,树叶上的留痕竟是“公孙病已立”几个清晰的文字。这事听起来简直就是天方夜谭了,头脑清醒的人绝大多数是不会相信的。但你也不好把话说绝。因为,细想起来这事符合法国数学家Emile Borel 在一百多年前提出过的“猴子定理”。这个猴子定理是说,假设你給一只猴子一个打字机,并且允许它有足够长(无限长)的时间去任意地使用打字机打字,那么,在无数的可能性结果当中,有一种可能是这只猴子也能打出一部完整的《哈姆雷特》。因此,小肉虫子在树叶上吃出“公孙病已立”也是有可能的,只不过这个可能事件的发生概率是微乎其微,基本上可以忽略为零。

随后,司马光又在这部史书的卷三十中,记载了另一个神奇的景象。汉成帝建始元年八月,“有两月相承,晨见东方”。这大致是说,在那年秋天的一段时间里,每天早上,人们实实在在地看见有两个月亮,上下相接挂在东方天际。对这个同样也是匪夷所思说法,我虽然也是踌躇了一下,但很快就认定是属于无稽之谈,一笑了之把它放过了。这其中的道理也很简单,因为像是天空上挂着两个月亮这样的大事,不是只会让居住在华夏东土的汉人注意到的。但是除了汉史上有这样的记载,用其他文字写就的其他国家的史书全都未曾提及此事,所以推断此事定为虚构应该不会有错。像这种在正经史书中记载了荒诞说法的事,古今中外都不罕见。只不过造成这种荒谬的背后原因却都各有不同。像是司马光说的这几个情形,我估计都是当时方士或者佞人为了揣摩上意欺世盗名而编纂的妄言,在那种年代生活着的人们,无论是官宦人家还是普罗大众,还是头脑糊涂的居多,对这种荒诞信以为真也是常有的事。

和这个两个月亮相承发生的时间相距差不多三十来年之后,在西方也发生了一件听起来匪夷所思的事情。寒夜里,有一个小男孩诞生在羊圈里。当然,如果事情只是这样发生的, 那也没什么让人感到奇怪的。关键是这个男孩子长大以后影响了世界两千年,更为奇特的是,那位临产的母亲是一个处女。而这件事情的前因后果背景交代,都是白纸黑字地写在了《圣经》里的,那就由不得你不信了。可西方也有头脑冷静善于分析的人才,他们嘟嘟囔囔地低声说出的一些事实,可能会让原先能把这个故事讲得舌头发滑的人,也打几个磕巴了。

根据熟悉那段历史的西方学者的说法,托勒密二世时,为了扩充亚历山大港的图书馆藏,就邀请了犹太人的大祭司写书,并找来十二支族文士把书翻译成希腊文。当时每个支族各派了六人来进行这项工作,总数共有七十二人。所以翻译出来的《圣经》就叫Septuagint 译本,(史称七十二译本)。这本译著中有一个微小但影响深远的错误,那就是把希伯莱文中的年轻女人(young woman)一词,翻译成了希腊文中的处女(virgin)了,这就造成了后世两千多年的疑惑偏信当然还有嘲讽。这就是我们看到的英文里说的“Behold a virgin shall conceive and bear a son” , 这样的先知预言的原本出处。所以,一件原本是荒诞怪异的事情,你要是对它不知原委,或是很有信心,说起来就会很顺溜,舌头发滑不打磕巴。

舌头发滑这词我也是这两天才学会的。那是我看到一则报道说,隐退不久的前白宫发言人萨拉桑德斯女士最近好象颇有懊恼之意,她说很不愿意听到别人叫她骗子。于是就有记者怼她说,你当时说了那么多与事实不符的谎话,那不是骗子的行径吗?比如,你说科密被开了,数不清的FBI的人早就对他不满的,这是从何说起呢。 萨拉的回答是,那是当时我的舌头一滑( a slip of the tongue)。呵呵, 非常机敏的回怼。不过,赞赏的同时对这事我还是稍有点疑惑。我的确是有些拿不准,把 a slip of the tongue 这句话翻成中文的话, 是应该叫舌头一滑好呢还是闪了一下舌头好呢?
 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (31)
评论
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 '北佛风光' 的评论 : 北佛教授好,我们这边感恩节是上个月,过完了。不过谢谢你的祝福,你也节日快乐。
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 'fonsony' 的评论 : 是有这种可能,那就是认为故意了,不是自然随意了。可史书中的意思是说,这些异象都说自然天成的。
北佛风光 回复 悄悄话 回复 '越吃越蒙山人' 的评论 : “比如,你说科密被开了,数不清的FBI的人早就对他不满的,这是从何说起呢。 萨拉的回答是,那是当时我的舌头一滑( a slip of the tongue)。”

哈哈, 舌头打滑, 居然有这种好例子。 当奸商的发言人, 是需要有舌头打滑的功夫。

欢迎山人回归, 感恩节快乐!
fonsony 回复 悄悄话 公孙立,有可能有人用密糖写上字引虫子
fonsony 回复 悄悄话 公孙立,有可能有人用密糖写上字引虫子
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 'cng' 的评论 : 学者一向可好?好像仍是上网不息,论战不止的样子:)
cng 回复 悄悄话 不懂希伯来文,我的瞎猜是因为一词多义。比如同时有young girl和virgin的意思,但是翻译后也许失去了微妙的含义。

比如神7日创世纪。这个日,据说在希伯来文是多义,可指"一天",也可是"一段时间"。如此,这"一段时间"就可长可短了!
cng 回复 悄悄话 可以叫"也不怕风大闪了舌头" :-)
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 '杰克_JK' 的评论 : 呵呵,我前段家里有点忙,所以来的少了点。以后定要多花时间欣赏杰克的格律诗:)
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 '菲儿天地' 的评论 : 谢谢菲儿光临。
Fanreninus 回复 悄悄话 哈哈,你确定?我最近和小编的关系处得特别的好!对了,差点忘了,借你的地盘祝美丽的小编们感恩节快乐!:)
杰克_JK 回复 悄悄话 回复 '越吃越蒙山人' 的评论 :

》老哥们啊,你这一向跑到哪里去耍了啊?为啥好久都没有见你的影子。问好一声!要常来发言啊!
菲儿天地 回复 悄悄话 回复 '风水纵横' 的评论 : +1
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 '土豆-禾苗' 的评论 : 你这么一说我也发现了,那以后我就少个字,让烦人高出一头。
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 '风水纵横' 的评论 : 风水君好, 谢谢到场欢迎。
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 'ahhhh' 的评论 : 基督教是在古罗马时代开始发扬光大的, 古罗马的典籍大多是从古希腊文献翻译成拉丁文的。所以古希腊的典籍有差错就会影响古罗马, 以后又会影响整个西方文明。我不懂希伯莱文,我是从英文著作中了解这到个事情的此种说法的。 你如果懂得希伯莱文,就详细指正一下,告诉我们 年轻女人和处女在古希伯莱文字中是不是有差别。我在此先谢过了。
土豆-禾苗 回复 悄悄话 回复 '越吃越蒙山人' 的评论 : 最近以关注香港为主,不怎么想写了。

另外,最近山人的文章标题,都是7个字,是不是在学烦人啊,7字标题文下的留言容易被自动删除的,好像,:))
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 '东裕德' 的评论 : 问好裕德兄。
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 '边走边看66' 的评论 : 呵呵, 边神好。神人就是神人, 我等凡人还是不太容易弄明白这其中的道行。
btw,你这个博客标像我是最喜欢的。
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 'Fanreninus' 的评论 : 小宝好像最近得罪了什么势力了,你在我这以前的许多留言都莫名其妙地消失了。
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 '土豆-禾苗' 的评论 : 呵呵, 土豆好。土豆最近也不常冒头吧。
越吃越蒙山人 回复 悄悄话 回复 '鲁钝' 的评论 : 鲁大侠别来无恙, 问好。
风水纵横 回复 悄悄话 欢迎归来!
ahhhh 回复 悄悄话 希伯莱文中的年轻女人(young woman)一词,翻译成了希腊文中的处女(virgin)了。
这个有问题啊:难道犹太人自己不是用希伯来文的版本吗?怎么会有歧义?
东裕德 回复 悄悄话 山人归来,不亦乐乎…
股聋 回复 悄悄话 回 ‘边走边看66’:

不用追溯那么久吧 - 这年头不就有人
‘铁掌水上漂’ ‘两百斤的担子十里不换肩’ 吗?

真是天生禀异 非同寻常啊。:)
边走边看66 回复 悄悄话 回复 '土豆-禾苗' 的评论 : 你的舌头时隐时现,想现的时候就现,想隐的时候打几个弯让人摸不清就对了,呵呵
边走边看66 回复 悄悄话 这世间的宗教先知的故事们都是舌头打滑? 释迦摩尼生下就能行走,指天至地,称唯我独尊;穆罕默德大字不识一个,经天使搂抱启示就能著出古兰经,真是非同寻常啊。

萨拉桑德斯嘛应该属于舌头故意打转。

欢迎回来!
Fanreninus 回复 悄悄话 按城里女博友的话说是让人惊艳的"舌尖上的谎言"!Welcome back!
土豆-禾苗 回复 悄悄话 我可能会用舌头“长了”一点
另外,被曹操宰了的杨修属于舌头“烂”了一点
土豆没舌头。

好久未见了,:))
鲁钝 回复 悄悄话 舌头打滑是神翻译。
[1]
[2]
[尾页]
登录后才可评论.