个人资料
正文

让我们荡起双桨 English Translation

(2011-05-31 13:01:36) 下一个

Let's Row Our Boat
Author: 天方叶, tianfang.ye@yahoo.com

Let’s row our boat,
The little boat pushes waves away,
The beautiful white tower mirrors in the sea,
Surrounded by the red wall and tree,
On the water, the little boat floats gently,
The cool-breeze blows our face.

The red scarf youth team face the Sun,
The light spread over the sea,
A school of fish stare at us,
Listen to our joyful song quietly,
On the water, the little boat floats gently,
The cool-breeze blows our face.

After school of the day,
Let’s play rejoice til crazy,
Answer me dear fellows,
Who give us happiness,
On the water, the little boat floats gently,
The cool-breeze blows our face.

Copyright @ 2011 天方叶, tianfang.ye@yahoo.com All Rights Reserved

===========================
让我们荡起双桨
Author: 乔羽

让我们荡起双桨
小船儿推开波浪
海面倒映着美丽的白塔
四面环绕着绿树红墙
小船儿轻轻,飘荡在水中
迎面吹来了凉爽的风

红领巾迎着太阳
阳光洒在海面上
水中鱼儿望着我们
悄悄地听我们愉快地歌唱
小船儿轻轻,飘荡在水中
迎面吹来了凉爽的风
做完了一天的功课
我们来尽情欢乐
我问你亲爱的伙伴
谁给我们安排下幸福的生活
小船儿轻轻,飘荡在水中

迎面吹来了凉爽的风

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
雨落清痕 回复 悄悄话 来欣赏天方叶先生的翻译作品~~翻译的真好。
tianfangye 回复 悄悄话 Google EC Machine Translation proof reading result:
让我们的船排,
小浪推船走,
美丽的白塔在海镜,
四面红墙和树,
在水面上,漂浮的小船轻轻地,
该冷风吹我们的脸。

红领巾青年队面对太阳,
在海光的传播,
阿鱼瞪着我们学校,
欢乐的歌听我们静静地,
在水面上,漂浮的小船轻轻地,
该冷风吹我们的脸。

一天后,学校,
让我们玩欢乐直到疯狂,
回答我亲爱的伙伴们,
谁给我们幸福,
在水面上,漂浮的小船轻轻地,
该冷风吹我们的脸。
登录后才可评论.