个人资料
  • 博客访问:
正文

梦醒时分

(2015-09-11 10:02:51) 下一个

文/子同

梦里是磐石 醒来是沙碛

梦里是炉火 醒来是灰烬

梦里是肌肤 醒来是泥土

梦里是歌声 醒了是石碑

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
子同 回复 悄悄话 回复 '双儿02155' 的评论 : It's, indeed, a beautiful translation! Thank you very much for these elegant and delightful phrases! Especially, I like the rhyme that you introduced, which has been compromised in my original version.
双儿02155 回复 悄悄话 Dream and Awake

I arise from my dreams
Rock has turned into sand moraine
I arise from my dreams
Fire has burned down with only ashes remain
I arise from my dreams
Smooth flesh has turned into muddy stains
I arise from my dreams
Happy songs left nothing but tombstone ingrain

O I dream the dreams filled with bright
But I arise from my dreams to sleepless night!

注:我是你同学的同学,上述译文是她让我瞎凑出来的.如果译得不好敬请斧正(smile).也欢迎你来访问我的博客.
登录后才可评论.