古诗古文翻译

温家宝的翻译把温引用的名言“行百里者半九十”意思翻错了,这两天在网上有各路大虾小侠在指责她不该犯如此“低级的错误”,“显露出中文修养不足”。。。。。。 批评之声不一而足。
正文

郁金香这东西

(2010-04-21 22:06:22) 下一个
    Hurrison是个什么地方,怎么会在雪山的掩映下盛开了这么绚丽的郁金香。多彩的令人眩目好像国庆一样热闹。美丽的紫色想让我枕在上面温馨的享受花瓣的轻柔,耀眼的红色令我兴奋想拥抱,水灵灵的莲花般的粉色让我不敢多看。
    让我驻足却不让我流连,让我惊叹却不令我神魂颠倒,一排排的,只有在镜头下我才体会到郁金香的朵朵都那么高贵典雅。
    
        郁金香是很多人来解语的古诗,每个人理解都会不同。相信你在某个特殊的时刻看到郁金香带给你是什么心情。或许感激或许是爱慕也许是真诚。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.