正文

唉,English 说不好,让孙子笑话,丢人啦。

(2010-12-05 18:09:14) 下一个

 


老哥们,老姐们,第一代移民,苦哇!


这种苦的滋味,您有过吗?俺脚着,和那个中国店里的苦瓜一个味道。


想当年,年轻的时候,俺也是学过 English 的,出去采个购呀,问个路呀,还都 no problem。但真遇到较劲的,就只剩下 sad 了。记得刚申请信用卡的时候,那些洋人把那个 policy 什么的, agreement 什么的,整得老长,可偏赶上咱老中认真,惟恐有人把咱手上那几十刀的血汗美金给骗了,逐字逐句地研读,容易吗?就俺那 English 水平,说出来不怕您几位瞧不起,有个老哥们教俺开车的时候,指着一个牌子问:那上面的字认识吗?我说就认识两个字:一个正的不字和一个反的不字。把那老哥气得半天说不出话来,告诉我说,人家那是说 no turn on red,是红灯不能拐弯的意思,哪里来的正“不”反“不”啊?


您心里大概有个数了吧?一步一步,俺就是这么走过来的。


一晃,现在孙子老大了,他那英文讲的,跟洋人一个味!我这心里,美滋滋的。您知道我为啥说第一代移民的滋味是苦瓜而不是黄连了吧? 哈哈


直到有一天,出去旅游,在旅馆那个check in, 漂亮的服务小姐满脸笑容地问:how many keys do you want?  顿时我那浑浊的双眼里一丝亮光闪过。这个微小的变化被孙子看到了,赶紧小声提醒我:伯丞爷爷,人家是说keys,不是kiss。我赶紧说,爷爷知道,爷爷知道,其实爷爷真的不知道!回来以后,孙子对我说:伯丞爷爷,那天,那个excuse me,您说成了Ex,Kiss Me, 那个yes, mam, 您说成了yes, mom。伯丞爷爷,您以后别在外面说英语了。就这句话,真是扎俺的心啦。


晚上,老伴问:老头子,你哭啥呢?


我说,还不是孙子那句话。


老伴居然笑了,说你这个老头子,活了几十年,还会吃孙子的醋了。咱孙子嫌弃你的英语,说明他的英语好,你应该高兴才是呢。要是他觉得你那半吊子英语好,那还是咱孙子吗?


哇,老伴老伴,真是老伴。这么简单的几句话,让我顿时烟消云散,心情大好,那天晚上居然还。。。。。。


俺孙子英语说的好,说明咱这第一代移民那苦没有白吃,您说是不是?老哥老姐们,您就替我高兴吧,虽然俺的英语没指望了,俺那孙子能说英语呀,而且,跟洋人一个味,哈哈哈哈哈哈


 


 


 


 


 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.