个人资料
归档
正文

秦始皇统一中国

(2026-01-19 05:51:38) 下一个

靠的是统一文字,如今靠AI的语言翻译可以统一天下

离骚体

修余身之正气兮,以垂范乎后昆;

怀微微之匪意兮,使宵小而自奔。

藏愚拙于中府兮,以避祸之纷纭;

养侠骨于胸臆兮,济乡里之困贫。

 

守狷介而不屈兮,傲权贵之高门;

带痞气以行世兮,度红尘之浮沦。

敛锋芒而在手兮,拒邪恶之侵吞;

诵诗书以明志兮,守本心而不昏。

 
诗经体
 

修我正气,示范后世。

留我匪气,以镇小人。

藏我愚拙,用避祸患。

养我侠骨,以济乡邻。

 

存我狷介,敢傲权贵。

带我痞气,用度红尘。

留我锋芒,以退邪恶。

读我诗书,以守本心。

 

七言

修身正气垂后世,

留得匪风镇小人。

藏愚敛拙避祸患,

养就侠骨济乡邻。

心存狷介傲权贵,

身带痞气度红尘。

锋芒一点退邪恶,

诗书常读守本心。

 

莎翁体

To school the soul in upright virtue’s flame,

That unborn ages by its light be led;

To keep a spark of saucy wit, lest shame

Draw petty minds too near where they are bred.

 

To cloak some innocence from fortune’s snare,

That raging ills may pass the unwary by;

To nurse a knightly heart, both bold and fair,

Quick to uphold the fallen neighbour’s cry.

 

To hold one’s freedom fast ’gainst haughty might,

To tread the common world with careless grace;

To keep the edge that puts fell wrong to flight,

 

And read of verse and wisdom, day by day,

Lest faithless time steal from the breast its truth,

And lead the heart from its first, rightful way.

 

法文版

 

Cultiver en son c?ur une droiture exemplaire,

Garder un brin d’insolence pour tenir les pervers.

 

Cacher un peu de na?veté pour fuir les désastres,

Nourrir l’?me chevaleresque et secourir les proches.

 

Conserver une fière indépendance face aux puissants,

Porter un soup?on d’impertinence pour traverser le monde.

 

Garder un éclat de tranchant afin de repousser le mal,

Lire poésie et sagesse pour rester fidèle à son c?ur.


这颗星应该是天狼星
 

天狼星 By ChatGPT

仰天河之迢迢兮,瞻天狼之独明;

悬寒芒于夜极兮,曜万古而不倾。

群星默然而环列兮,惟尔孤照长冥;

处高穹而不坠兮,守北荒之肃清。

 

余感其性之刚烈兮,类直士之立身;

不与浊世而同辉兮,宁自冷而自明。

锋光外敛而内炽兮,似侠骨之在膺;

照奸邪而使遁兮,临暗夜而无惊。

 

或曰狼星主兵兮,兆杀伐与灾殃;

余独取其孤志兮,拒媚世之炎凉。

宁为夜空之寒刃兮,不作朝日之光;

照荒原而守界兮,历万劫而不亡。

 

愿托志于星野兮,与天狼以为盟;

身虽行于红尘兮,心长立于太清。

使正气不随世改兮,使锋芒不为名;

终守一星之信兮,照我道而独行。

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.