公司里 的故事(3. 教中文真累)
(2010-01-25 19:05:51)
下一个
“Morning, dude。”
小男孩儿从我门口过,来了一句,就走过去了。
“你给我回来!”
小男孩儿拎着他的饭盒又退了回来,脸上永远是他那温和的招牌微笑。我知道他在减肥,每隔两小时要吃一顿,所以那饭盒很大,他也很少出去吃中饭了。
“中国是礼仪之邦,传统美德是尊老爱幼,这么没礼貌,还dude, dude 的。”
“早晨好!”他用中文来了一句。
“可以啊,学着呢。” 他的发音比大部分学中文的老美强多了,“太正式了,教你
点儿随意的,人家就会对你刮目相看。”
我开始教他,“您吃了吗?”并给他讲解了深远的历史渊源。他摇摇头,把我这个提议给毙了。
“那就说‘早啊’,这就随意多了。”从那以后我们早晨见面就是,“早啊,岩松。”
“早啊,岩柏。”
一天早晨,在我们互相问安了以后,他掏出一张纸,上面是他手写的汉字,他的方块字儿写得还真方方正正,视觉上不错。对他夸赞了一顿,他也很谦虚地接受了以后,他开始提问。
因为他的中文软件只有图片,中文字和朗读伴声,很少解释,所以他经常被绕进去,“图片里是同样一个女人,可是你看一个图片下写得是这个,另一个写得是这个。”
我一看,一个写的是“一个女人”,另外一个写的是“这个女人”。
给他讲解完,又谈到怎么提问和回答问题,“我说‘好’ 就有点儿像yes的意思,
好多问题都可以用他来回答。比如说‘你走吗?’你可以说‘好’。。。。。。”
我们又练习了别的一些问题,这个“好”字都可以用作肯定的回答。
“‘你是美国人吗?’这个问题也可以用‘好’来回答吗?”我抬头看了一眼这个
小黄毛。“不行,这个不行。你要说‘是’。”我开始苦思冥想,琢磨这不同的上
下文儿应该怎么回答。
他看我那个皱眉挤眼的样子,乐了,用中文来了一句:“你是中国人吗?”
“我们平时说话,就是一种习惯,自然知道该用哪个,教你都把我累死了,有时给你讲完我中国话都不会说了。要根据上下文儿,用不同的回答。”
“你在干什么?”他又在我门口探了个头,我瞪着他,心里琢磨着是不是该指使他学点儿别的什么语言,每次他跟我说中文,我都要在心里翻译成英文,用英文回答了以后,再翻译成中文,才从嘴里蹦出来,那叫一个累。
“干活儿呢。”他重复了一遍,“不对,应该说‘我在工作。’”
这破中文软件教出来的跟机器人差不多,“这是比较随意的说法。不管白领,蓝领,还是在干家务活,都可以这么说。工作基本指带薪水的。”
“知道了。那你问问我吧?”
“你干吗呢?”
“嗯?”
“跟‘你在干什么?’一个意思。”
“噢,就是比较随意的说法。”
“孺子可教!”
“我在走路。”
“那叫遛达。”
“我在遛达。”
“你在工作什么?”
“我们中国话不这么说,你这是英文的翻译。”
“那该怎么说?”
“还是‘你在干什么?’”
从那以后,如果我们在hall way 碰上,他就告诉我:他在遛达。如果在办公室,他就说:他在工作。我又教了他应该说假装工作。
谢谢你喜欢,我尽量加快进度!