正文

我的最爱。。。:D

(2009-04-19 14:04:51) 下一个



 席勒的"欢乐颂",因贝多芬的第九(合唱)交响曲在而为人所知。贝多芬22岁时(1792年)就有把这首长诗全部加以谱曲的想法,但当他53岁完成第九交响曲时(1823年),他仅挑选了诗的第一节、第二节前半、第三节和第四节的后半作为末乐章的歌词。
  贝多芬的第九交响曲意境深邃、气势磅礴,其终曲音乐的艺术感染力超过了原诗。但应该指出,席勒的"欢乐颂"本身也是一件艺术作品;它有着严整的形式。每行都用四步扬抑格(一重一轻)诗律写出,非常有规则的。这样的节奏给人以庄严和生气勃勃的感觉。

歌词如下(中德文对照):
Brüder - überm Sternenzelt 兄弟啊,在那星空之上
Muß ein lieber Vater wohnen. 一定住著一位慈愛的父親。
Brüder - überm Sternenzelt 兄弟啊,在那星空之上
Muß ein lieber Vater wohnen. 一定住著一位慈愛的父親。
Ihr stürzt nieder, Millionen? 你們虔敬俯身嗎,千萬的兄弟?
Ahnest du den Schöpfer, Welt? 你感受到造物主嗎,世界?
Such' ihn überm Sternenzelt! 在星空之上尋找慈父吧!
Über Sternen muß er wohnen. 他必定安住於星空之上。
Seid umschlungen, Millionen! 讓我擁抱你們,千千萬萬的兄弟!
Diesen Kuß der ganzen Welt! 這個吻獻給全世界!
Seid umschlungen, Millionen! 讓我擁抱你們,千千萬萬的兄弟!
Diesen Kuß der ganzen Welt! 這個吻獻給全世界!
Ihr stürzt nieder, Millionen? 你們虔敬俯身嗎,千萬的兄弟?
Ahnest du den Schöpfer, Welt? 你感受到造物主嗎,世界?
Such' ihn überm Sternenzelt! 在星空之上尋找慈父吧!
Such' ihn überm Sternenzelt! 在星空之上尋找慈父吧!
Brüder, Brüder - überm Sternenzelt 兄弟啊,兄弟啊,在那星空之上
Muß ein lieber Vater wohnen. 一定住著一位慈愛的父親。
Freude, Tochter aus Elysium 歡樂,來自天國的女兒

Freude, Tochter aus Elysium, 歡樂,來自天國的女兒,
Deine Zauber binden wieder, 你的魔力讓世間
Was die Mode streng geteilt; 分歧的族群再度連結,
Alle Menschen, alle Menschen, 所有人類,所有人類,
Alle Menschen,     所有人類,
Alle Menschen werden Brüder, 所有人類都將成為兄弟,
Wo dein sanfter Flügel weilt. 在你溫柔展翅所及之處。
Deine Zauber binden wieder, 你的魔力讓世間
Was die Mode streng geteilt; 分歧的族群再度連結,
Alle Menschen, alle Menschen, 所有人類,所有人類,
Alle Menschen, alle Menschen, 所有人類,所有人類,
Alle Menschen werden Brüder, 所有人類都將成為兄弟,
Wo dein sanfter Flügel weilt. 在你溫柔展翅所及之處。
Seid umschlungen, Millionen! 讓我擁抱你們,千千萬萬的兄弟!

Diesen Kuß der ganzen Welt! 這個吻獻給全世界!
Brüder - überm Sternenzelt 兄弟啊,在那星空之上
Muß ein lieber Vater wohnen. 一定住著一位慈愛的父親,
Muß ein lieber Vater wohnen. 一定住著一位慈愛的父親。
Seid umschlungen, Millionen! 讓我擁抱你們,千千萬萬的兄弟!

Diesen Kuß der ganzen Welt! 這個吻獻給全世界!

der ganzen Welt! der ganzen Welt! 全世界!全世界!

Diesen Kuß der ganzen Welt! 這個吻獻給全世界!

der ganzen Welt! der ganzen Welt! 全世界!全世界!

der ganzen Welt! der ganzen Welt! 全世界!全世界!

Freude, schöner Götterfunken, 歡樂,美麗的神性火花,

schöner Götterfunken, 美麗的神性火花,

Tochter aus Elysium, 來自天國的女兒。

Freude, schöner Götterfunken! 歡樂,美麗的神性火花!

Götterfunken! 美麗的神性火花!

[ 打印 ]
[ 编辑 ]
[ 删除 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
Wiserman 回复 悄悄话 确实很好!
多谢!
登录后才可评论.