个人资料
  • 博客访问:
正文

一首小诗(笑话,译文)

(2025-11-01 09:31:28) 下一个

一首小诗【1】(笑话,译文)

译自法语by me, 英语由Gemini proof read过

 

Poem

 

A small poem, it is more than a funny story.

Mister Wind wants to impress a meadow flower. For this impression,

the wind sets off a gale, a hurricane, and even a super cyclone.

“So what?” the wind asks the small meadow flower.

“So what, none,” the small flower answers.

“But what must I do to impress you?”

“You should give me a kiss 【2】.”

 

一首小诗

 

一首小诗,那何止是撩人的故事。

风绅士想赢得一朵小草花的芳心,

为此,它刮起狂风,飓风甚至超级龙卷风。

“怎么样?” 风绅士问小花。

“那算什么, 白搭,” 小花回答。

“那我怎样才能取悦于你?”

“我只要你轻轻的一吻【2】。”

 

【1】. p. 44. POÈME. 1000 Blagues . Rajko Zobec. Z-R Edition.

【2】. “Bise“ in French means both wind and kiss. See:

p. 406. Harrap’s French and English College Dictionary. McGraw-Hill. NY. 2006.

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.