将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
回复 '林贝卡' 的评论 : 多谢老朋友美言。
《大雁》 翻译:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
多谢你长期的支持!祝朋友秋天好!
谢谢你的翻译,让我又读到了一首英诗。
多谢朋友!祝你一切好!
译得好。问候惠兰,周末快乐。
多谢林贝卡! 多向你学习! 问候!
你的英诗写得真好。
多谢朋友的鼓励!祝你及家人秋天好!!
流畅自然温馨浪漫,写得精彩。 问候惠兰,顺祝秋安...
诗:惠兰 摄影:惠兰
月亮不是我的月亮高高在天那淡淡的影子是风景也是幽灵无数次引诱我诗中的嫦娥去投奔
骆驼向我问起大海海鸥向我问起沙漠我向月亮问起夏天晚上美丽的旧事月亮不语只把堆积了万年的眼泪挂在天上
我不敢抬头怕它缺 又怕它圆更怕那滴透明的泪水哪天晚上突然落下来浇得我无处躲藏
月亮不是我的? 太阳是!
棒极了的诗, 我无话说.
保重, 新的一周快乐!
去投奔
-------
太美了!
美女姐姐是豪气之人,这次见到你,我又多了一个朋友。有幸。另外要多谢姐姐的盛情并告知姐姐:我自己有个小小屋檐,虽然不见得能避风雨,但我应该经得住风雨。
怕它缺 又怕它圆
更怕那滴透明的泪水
哪天晚上突然落下来
浇得我
无处躲藏
这一首,真是绝了。尤其是最后一段,把那面对人生的巨大忧伤时,想要逃避,又避无可避的心情,描述得无比生动优美。
幽幽的月光
水一样的流淌
把心弦又一次拨响
淡淡的月光
照着我也照着你
照著相聚 照著别离
月光
默默地洒下
那不能言说的忧伤
你我无处可藏
:)