将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
《大雁》 翻译:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
多谢你长期的支持!祝朋友秋天好!
太好了, 暈
Good
多谢林贝卡! 做得好漂亮呀,我十分喜欢!!
惠兰, 我把你的翻译作品做成了帖子,链接如下: 诗...
哈哈哈,朋友好幽默呀! 问候并祝福!
(而最终,你是不是就悟出了美的含义? 这,有没有改变...
多谢朋友! 祝福!
每次读你的翻译,我就了解了一个新的诗人,谢谢你的分...
相信童话
作者:惠兰
你把因诗而受伤的部份
裹进身体的内部
只在胸腔里装一支歌
用来暧和自己
出发时
你悲壮地抬起头
把微笑
撒满一路
之后你去远方流浪
过着不为人知的艰难生活
每一天早晨
把青草上的一颗露珠
想象成太阳
把旷野上的一片枯枝
当作春天去迎接
日子平凡而洁净
为追逐童话
你重复着走同一条路
并乐此不疲
在成熟的年龄
你用比喻和想象
使整整一个季节再度鲜活
从外表
直达内心
你一路走过
在夏天 看到荷花
在秋天 看到谷粒
(作者邮址: ruomu0320@yahoo.com.cn)
也许算是福气吧。
《相信童话》点评:
全诗悲壮而美丽,且不失信心。既然你相信童话,那就活在童话里好啦。一般的人,可没有你这样的福气。