望文生义之终极后果
本鱼一贯爱管闲事,好称是水泊梁山之风范,但又不求上进,学而无术,英语奇烂无比,因此每每望文生义,自以为是。直到碰到这么一件事,才彻底改变了俺的劣习。
初来美国,蜗居于一个国人罕到的一个小村子的小生产队,举目望去,不是黑就是白,根本没有黄色的影子,真可谓人生地不熟。
一日惶惶不安地走去沃尔玛买菜。东看看,西瞅瞅,正漫无目的在海鲜专柜处瞎转悠着,突然眼睛一亮,看见柜台里一个醒目的从未见过的大字:“ CATFISH ”。本鱼贫瘠的字典里查无此字,愚笨的大脑袋里立马闪现出“猫鱼”两个字,心里琢磨起来:嗯, catfish ,像猫的鱼,不太可能吧。只有一种可能就是喂猫吃的鱼。虽说大家把宠物当做自己的孩子一样,但也不能这样做吧。想到这,心里愤愤不平:哼!可恨!太过份!给宠物吃的东西怎么和给人吃的食物混在一起?!这是不行的。
于是扯着嗓子就喊叫开了:“有人吗?人呢?”
一个穿白大褂戴手套的小伙子急促地从里面的操作间冲了出来:“先生,我能帮您什么?”
“你们这是卖的什么?”我显然 很不客气地用手指着那标牌。
“ catfish ”
“你们怎么能把宠物食品和人吃得食品混在一起销售呢?”
“ … 这是 catfish ,先生”小伙子一时没缓过来。
“你的头呢?请他来一下”
小伙子转身进去,好一会一个面色发黑其胖无比的男子挪着身子挤出了对他来说有点窄小的门:“先生,我是这里的主管,有什么不对吗?”
“我只是想提醒一下:你们把喂猫的鱼和人吃的鱼放在一块了。”
“ … ”主管一下楞那了,用一种很奇怪的眼神上下打量了我一遍:“请等一下”
等了好一会,他又晃悠着出来了,手里多了本册子。他手指沾点口水,翻了几页,指着示意我看。我凑过去一看,恨不得找个地缝钻进去。上面居然有歪歪扭扭手写的中文!鲶鱼,同类几乎是分布在全世界,多数种类是生活在池塘或河川等的淡水中,但部分种类生活在海洋里。
原来,一个偶然的机会,他旅游的时候碰到一家国人同行,于是就请他们把这些翻译成中文。还打趣地说没准哪天能用上。这个丢人咯,别提了。在那之前,短短的时间里我已经闹过好多次笑话:把袜子“ SOCKS ”发音成“ SEX ”,把出生“ born ”说成“ burn ”,等等 , 数不胜数。打那以后我只要看见 CATFISH ,浑身就燥热不自在。也正是打那以后开始奋发直至今日。