环球美食教育

厨房,讲堂,世界各地游荡,之斜杠人生。
个人资料
正文

24節氣之驚蟄--風信子

(2016-01-29 11:19:26) 下一个

风轻地暖,流水潺潺,

惊雷滚滚,碾过山川。

雷雨无尽的穿梭
開啓了天地间互诉抒情的筆墨。
春意通過天公的手指,
深深插入
地母銀灰色的温润之池。
瞬間,地動了,山搖了,
耕种的時光到了。

風信子象一把綠色的劍,
破土而出,扶搖向天。
雨漿雷液,丁丁噹噹,
催生了花兒秀艷的念想。
頭香輕盈如精靈入夜,
二香嬌艷似春日纏綿。
底香在土地的挾裹下浓浓地划過,

 

与汹涌的暖意匆匆交错。

天秀離騷,

恭迎那已经开启的春潮。

 

 

Awakening of Insects--hyacinth

Wind warms up the ground and water is gurgling,

Thunder rolling over the mountains and the hills are shaking.

Rain and thunder shuttle in between,
the lyric chapter of earth and heaven is about to begin.

The God of heaven stretches his linger fingers and dig into deep inside of mother earth ;


The land reacts instantly,
Hurry, It is time for farming.

Hyacinths look like green swords,
Burst out of the soil, point up and forward.

Rain liquefies the thunder, jingles left and jingles right.
Flowers are stimulated and jump up front.

Top notes are light like night elves,
The second notes are as fragrant as a spring day.
The base notes sweep and fulfill the soil with its richness that has no where to escape--but interlaced with the spring warmth.

expecting  with a sense of ecstasy,

To begin the overture of the season that is coming. 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.