这些日子,微信很火。
我这个一贯热烈拥抱数字时代的老挨踢男当然不会落下。于是我上了个微信,建了一个个圈,家庭圈、亲友圈、朋友圈等等。
这玩意儿一装,生活全改变了。花边新闻养生宝典缓压良方心灵鸡汤雪片一般飞来,让人眼花缭乱目不暇接。家庭、亲友、朋友之间的距离极大地拉近了。跟任何人的距离也就弹指一抹间。
看,说着说着来微信了,这是在麻省技校读书的女儿。
“Daddy,这两天考完了,太轻松了,不知该干什么了。”外加一个欢乐无比的动漫贴画小人。
“申请下一年的助学金呀,乘现在空。”我回道。
“我会的。但你这个‘乘现在空’是什么意思?”
“就是乘你现在不忙,有时间。”我有点纳闷,这句话也不懂吗?
“Ohhhhhhhh,我以为是一个成语,读成‘乘现-在空’。”
“哈哈,中文退步了。”加上一个笑脸,我发。
“没有!!!!!”加上一个火冒三丈的动漫小人,女儿回。
女儿有火冒三丈的理由。她一向认为自己的中文特棒,并说她们学校里在美国出生的中国同学中没见到谁中文比她更好的了。
“那好,你发一个以‘乘’字开头的成语过来。”我想考她一下。
“乘伪行诈。” 哇噻,只用了三秒。
“这个我都不知道。”我还真是不知道。
“我乘伪行诈,因为我是从谷歌上找来的。”瞧,还来了一个例句外加一个得意洋洋状的动漫小人。女儿一贯以能战胜博士老爸为荣。
“不是自己想起来的。”女儿又诚实地补上一句。
我就知道这不是她自己想起来的,但能这么快就从谷歌上抓一个也不容易了。
我请教谷歌。谷歌说,“乘伪行诈指弄虚作假。 出处 汉·刘向《列女传·母仪》:‘夫伐功施劳,鲜能布仁;乘伪行诈,莫能久长。’” 还真是一个成语。但这是我孤陋寡闻呢还是这成语本身就比较冷僻,又怎么证实这一点呢?我想起了微信。
于是,我在微信亲友圈里启动了一个游戏。
游戏:写成语
参加方:美国队,上海队,南京队
规则:三队依次写成语,一次只能写一条,多写出的成语本队不可再用而友队可以使用。如淘汰一队则转为剩下两队对抗直至一队胜出
注意:成语只能凭记忆写出不得上网查寻
亲友圈的成员分布在美国及中国的上海和南京。上海的显东是当地一所名校的教授,背后还有他66届中文系毕业的老妈,实力超强。南京的小芦荟文科很好,不可小觑。美国芝城的Mia妈妈中学时就能写出一手老到的杂文,加上我这个现居亚城的文学老年,美国队实力也不差。
“以‘乘’字为头写出成语。”我首先开球并甩出一个“乘热打铁”。下面该上海队接招。
“乘火打劫。”过了一会儿,Mia妈妈接上来。
“乘虚而入。” Mia妈妈又冒出一个。
“怎么回事,没看规则吗?”我@Mia妈妈。
“美国队斗志昂扬,乘胜追击!Oops。” Mia妈妈这是存心的。
“Mia妈妈知规犯规,黄牌!”这不可以原谅,我发出警告。瞧,一会儿功夫白送出去三个,这游戏还怎么玩。
“乘风破浪。”上海显东发出。那边是清晨6点,醒得可真早。
“乘人之危。”不大冒泡的南京小芦荟横刀杀出,球踢回美国。
“不对,” Mia妈妈发现了问题,“好像应该是‘趁热打铁’,‘趁火打劫’。美国队完败!”
哎哟,赶紧请教谷歌。谷歌说,“乘热打铁”、“乘火打劫”、 “趁热打铁”、“趁火打劫”都是正确的。这里基本问题是“趁机”和“乘机”的区别。又请教谷歌,谷歌说,意思相同,但前者略有贬义。以前我还真没注意过这个差别,学习了。
“@Mia妈妈,这没问题,谷歌说的。”权威吧。
“乘龙快婿。”我接着发出一个,稳住阵脚。
“乘胜追击。感谢美国队赞助。”外加一张窃喜状脸。上海队不思进取,改用蹭饭战术。
“乘火打劫。美国队多送几个让我们蹭。” 南京小芦荟也蹭上了,球又回到美国队脚下。
等了许久,Mia妈妈不再发声,我也想不出除“乘伪行诈”外的成语了。
其实这时结论已清楚,“乘伪行诈”不是一个常用成语。
“我宣布成语比赛结束。这次比赛没有输家。大家参与了、互动了、快乐了,这就足够了。比赛的过程我会写进我《这些年这些人这些事》系列故事中,谢谢大家。”
于是皆大欢喜,于是有了这篇短文。
其实以乘字开头的成语还有很多很多,像“乘车戴笠”、“ 乘桴浮海”、“ 乘肥衣轻”、“ 乘鸾跨凤”等等等等。当然,这些都是谷歌告诉我的。
有了微信,分布在中美两国各地的亲友们轻而易举地玩起了游戏,加强了联系,增进了友谊。
有了谷歌,我们轻而易举地扩展了知识,了解了未知。