(A) 啊! 的博客

中国悠久的历史里,战争不论在时间上或在社会上都占有相当重要的地位。就在这个战斗不断的国家里,克敌制胜的战术研究相当兴盛。
个人资料
  • 博客访问:
正文

伊朗网民评论:伊朗向中国战机开放领空

(2010-10-10 22:43:27) 下一个



伊朗网民评论:伊朗向中国战机开放领空


    有报告称,伊朗伊斯兰共和国向参加与土耳其的联合演习的中国战机开放了领空。

 
    安卡拉和北京上个月在土耳其的 安纳托利亚中部地区进行了演习。

 
    这次中土两国间第一次联合演习的代号为安纳托利亚之鹰。土耳其以前和美国等北约组织成员以及以色列都举行过 安纳托利亚之鹰演习。

 
    土耳其军的F16、中国的苏27和米格29在演习中进行了模拟空中格斗。(译者:中国有米格29?)

 
    这次演习举行于 预定的 中国总理温家宝访问土耳其之前。

 
    Hurriyet(译者注:一家很有影响的土耳其报纸)的网站上说, 土耳其和中国于1990年代后期就开始了军事合作,当时两国联合生产了射程为150公里的导弹。

 
    安纳托利亚之鹰多国军事演习由土耳其空军组织,意在增进空中领域的合作和训练。这项演习开始与2001年六月。

 
    下面是评论。


    Mike

 
    10/4/2010 4:44:29 PM

 
    It's amazing how many (presumably americans) are completely ignorant and in the dark pertaining to Iran (as well as Pakistan)as an observer state to the Shanghai Cooperation Pact. This pact is made up not only of China and Russia, but also Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan and Kyrgyzstan (a bunch of places important to the US). Yup, moving against Iran will quickly show how many friends Iran has that are willing to help it.And Turkey completely disses the US by saying the sanctions don't count. In plain terms, Ian has a lot more friends and conventional firepower in the region than does Israel

 
    这么多人(主要指美国人)对伊朗(还有巴基斯坦)如此一无所知实在令人惊讶。他们不知道伊朗是上海合作组织的观察员。而这个组织不光包括中俄,还有哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、塔吉克斯坦和吉尔吉斯斯坦(这些都是对美国很重要的国家)。没错,跟伊朗对着干的话立刻就能知道伊朗有多少朋友愿意帮他。土耳其表示制裁不适用,根本不鸟美国。简单的说,伊朗在这个地区比以色列拥有多得多的朋友和常规武力。

 
    Dave

 
    10/4/2010 3:26:18 PM

 
    The Chinese are brilliant, extremely patient and are playing a great game off chess while the US and their owners in Israel are playing checkers.Who believes that if the Nazi-like Israeli's bomb Iran, that the Chinese (who have 100's of billions in energy contracts with them) won't respond with force?

 
    中国人聪明,非常有耐心而且在下一盘大棋。而美国和他在以色列的主子们还不知自己在棋局中的处境呢。谁会相信如果纳粹一般的以色列空袭伊朗的话,(与伊朗有超过1000亿以上能源合同的)中国不会以武力反击呢?

 
    YeahISaidIt

 
    10/4/2010 3:20:23 PM

 
    @Paul China has been Iran's friend for many, many years... hopefully for many more years. And they BOTH need each other doofus. China buys 12 percent of their oil from Iran and have major energy deals with Iraq on the border with Iran. Turkmenistan and Iran, together with Turkey, Russia, Kazakhstan and China have other energy deals. They (Iran) have arms deals and all sorts of other deals with China. China is also Iran's largest trading partner as revealed by Financial Times, 8 February 2010. The trouble maker in the region is America, Israel and UK, the real axis of evil. They are the ones on the ground with troops and bombers, and all sorts of weapons of mass destruction along with depleted uranium with a half life of over 4 billion years!And the USA-ISRAEL-UK b***ards are dumping D.U. all over the middle east.I hope people wake up to the true realities, and bring the trinity of satanism USA-ISRAEL-UK to its knees and force it to live like decent humans.

 
    Paul啊,中国成为伊朗的朋友已经有很多,很多,很多年了…… 希望还能有更多年。两国都需要彼此。中国百分之十二的石油从伊朗购得,而且与伊拉克的主要能源合同也是在伊朗边境。伊朗、土库曼斯坦,再加上土耳其、俄罗斯、哈萨克斯坦和中国还有其他能源合同。伊朗和中国有军火乃至各方面的贸易。据 Financial Times在2月8日报道的,中国还是伊朗最大的贸易伙伴。这个地区的麻烦制造者是美国、以色列和英国,真正的邪恶轴心。他们才是带来了军队和轰炸机,各种大规模杀伤性武器。还有半衰期超过40亿年的贫铀弹!这群混球在中东到处用这鬼玩意儿。我希望人们能看清现实,而彻底击败邪恶的三位一体美国-以色列-英国。必须让他们像好人一样生活。

 
    LOB

 
    10/4/2010 7:55:52 AM

 
    The Chinese are relationship oriented and long term in their strategic thinking and planning, they choose friends who they wish to keep, 'saving face' and loyalty are important. It is good that Iran has opened up its airspace to China. Having a small Chinese naval base in Iran would be good for both China and Iran as well.

 
    中国人是为了发展关系而来,重视长期的战略计划和考量。他们选择朋友而长期保持友谊,(对中国来说)重要的事情是“脸面”和忠诚。伊朗对中国开放领空是件好事。在伊朗建立一个小小的中国海军基地说不定对两国也不错哦。

 
    Umar

 
    10/4/2010 5:45:18 AM

 
    do you know some people in West China Xinjiang(Uyghur)'s ancestors are Persians and Turks !!!???

 
    你们知道么,有些在中国西部新疆地区(维吾尔)的人们的祖先就是波斯人和土耳其人!!!???

 
    young turks

 
    10/4/2010 3:20:48 AM

 
    Well the west kept on saying to turkey that your place is not europe but asia,well ı see asia coming already it's shown interest in helping greece with it's depts the e.u will not help thanx to the germans.and also because the e.u was blinded by racism and double standarts against turkey well this is whats comming get use to it e.u..

 
    嘿嘿西方老是对土耳其说你们那旮瘩儿不是俺们欧洲而是亚洲。嘿嘿,看吧亚洲已经来了。他们愿意帮助希腊的债务问题,而欧盟由于德国的问题却不愿援手。当然还有一个原因是欧盟的思考被种族主义和对土耳其的双重标准禁锢了。好吧,现在欧盟得习惯将要发生的事情了……

 
    Paul

 
    10/4/2010 1:42:16 AM

 
    LOL, how quickly you all forget China voted YES for sanctions against Iran. Now only three months later Iran is already doing them favors. This just shows how weak Iran is and how badly they need China as a friend.

 
    真是可笑,你们这么快就忘了中国可是对制裁伊朗投了赞成票?现在刚过了仨月,伊朗就开始讨好他们了。这说明伊朗多么的弱小,多么需要中国这个朋友。

 
    Multilateralism instead of Unilateralism

 
    10/4/2010 1:24:41 AM

 
    The political leaders in Iran are finally realizing that Unilateralism is NOT in their best interests and in order to be a part of Global Alliance, They have to be part of Social, Economic, Political and Military Alliance and this would be their FIRST & BEST Opportunity to join the Global Powwer.Do IT ! YOU ARE ON RIGHT TRACK

 
    伊朗的领导者终于意识到了单边主义不符合他们的利益了吧。为了获得盟友伊朗必须加入社会、经济、政治和军事联盟。(开放领空)这个做法将是第一个也是最好的一个成为全球重要一员的机会。去干吧!你们走在正确的方向。

 
    Herald

 
    10/4/2010 1:00:30 AM

 
    Iran needs a good ally,outwith it,s neighbours,& one that has the latest technology,Russia has let Iran down badly with the S300 weapons system at the behest of the Jews,China is hungry for energy needs & Iran can supply them,also China was not in favour of sanctions against Iran,forging closer links with China would be a wise move.

 
    伊朗需要一个邻居以外的好盟友,还得是拥有先进技术的。俄罗斯在S300防空导弹的事情上太听犹太人的话,他们让伊朗非常失望。中国急需能源而伊朗正好可以提供。中国也曾经不支持那些对伊朗的制裁。所以与中国加强关系将是一个明智的做法。

 
    Canadian

 
    10/4/2010 12:21:18 AM

 
    I would call these maneuvers a warning shot across the bow of Israel and the western world

 
    我会把这些演习看成对以色列和西方世界的警告射击。

 
    Parsian Gulf

 
    10/3/2010 10:28:52 PM

 
    The Iranians should change the culture to focus on attention to detail. Thats how China became the great country it is today, all in a space of only 60 years.

 
    伊朗人应该与时俱进,把重点集中到事情的细节上来。中国就是这样变成了今天这个大国的,只用了60年时间。

 
    Mak

 
    10/3/2010 9:57:53 PM

 
    Oh I'm sure Nato is quite worried. Not!

 
    噢,北约肯定担心死了?才怪!

 
    (译者:谢谢R同学指正~)

 
    Rai Yang pitang chhu Oxford

 
    10/3/2010 8:59:26 PM

 
    this is good start for both countries China and Turkey but very bad things for imperialist USA.

 
    这对中国和土耳其都是个良好的开始,不过对美帝就很糟糕了。

 
    Jamshed kharian-pak

 
    10/3/2010 7:31:13 PM

 
    New world order Diversified and getting new friends indeed a very good step, what is pleasant to know is Republic Turkeys Asia-East Going Thats Great, joint military maneuvers with Republic China a Happy Event The Great New Games in Asia are On, West Must be Worring!

 
    新的世界秩序是多样化的,所以结交新朋友是很好的一步。知道土耳其向东亚靠拢这件事令人高兴。和中国的联合军事演习!愉快的节日!亚洲的伟大新运动开始了!西方一定很发愁!

 
    Voice of Africa

 
    10/3/2010 7:24:12 PM

 
    China being a friendly nation to the Islamic republic, it is only normal for Iran to open it airspace to Chinese warplanes. We think it is a positive sign and we hope china and Iran can cooperate further in the military field.

 
    中国对(伊朗)伊斯兰共和国一直持友好态度,所以伊朗向中国战机开放领空十分正常。我们认为这是个正面信号。我们希望中伊双方今后能在军事领域开展更多合作。


----------------------------------------
转贴,仅供参考,不负责核实其内容真实性。



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.