光荣的时刻
(2004-12-08 22:18:59)
下一个
Time of Glory 和云在飞 Age of Innocence
-----------------------------------------------
Shining spirit
Yin and Yang
Opening my door of
Future highway
Glorious realities
flew
Into bright sky
Nothing left
A dust of diffidence
Passionate friendship
Blooming into
A dried rose
Found in the tenderness
We all see
Shadow of
Continuing hypnotism
红豆的和诗 TRANSLATED BY 红豆
闪闪的灵魂
在阴阳之间
正开启着我
通向未来
高速之路的大门
光辉的现实
飞向
灿烂的天空
一无所留
更没有一粒
胆怯的灰尘
热烈的友情
盛开成
干枯的玫瑰
在我们都看见
的阴影里
连续催眠
将温存找回
------------------------------
红豆的和诗 TRANSLATED BY 贝钢:
闪亮的灵魂
阴和阳
开启我的门
通向未来
高速之路
光荣的现实
飞进
明亮的天空
没有留下
一粒胆怯的灰尘
热烈的友情
盛开成
干枯的玫瑰
在温存中找回
我们都看见
连续催眠
的阴影
------------------------------
红豆的和诗 TRANSLATED BY Fairy:
光华的思想
阴和阳
打开我的门
通往未来的高速
光荣的现实
飞翔
融入辉煌的天空
岁月未能留下
丝毫的不同
友谊用热情
浇灌出
一只盛开的干玫瑰
于柔嫩里失而复得
我们都看到
睡眠持续的影子
恍惚
------------------------------
红豆的和诗 Translated by 影云:
陰與陽
閃翼的靈魂
開啟通向未來的
那扇門
光耀的現實
飛往明亮的
天空
什麼也不曾留下
除了
膽怯的塵埃
熱忱的友誼
綻放成一朵
干竭的
玫瑰
在[它的]柔軟里
我們見到
那延展的
催眠的
陰影
------------------------------------------------------
Age of Innocence
By云在飞
-----------------------------------
Faded color
Black and white
Opened my memory of
Yesterday Lane
Innocent dreams
Evaporated
Into dark forest
Only left
A sound of hollow
Tender love
Grew into
A rugged tree
Lost in the wilderness
We all hear
Echoes of
Constant sorrow
纯真年代 – Translated by fairy
退去色彩
黑与白
打开记忆的甬道
通往昨天
纯真的梦
蒸发于黑森林
只留下
空谷的回响
稚嫩的爱
长成
一颗瘢夷的树
丢失在旷野
我们都听到一种
持续的回声
那是痛苦不断的来袭