个人资料
正文

中诗英译:鸟鸣涧 唐代:王维

(2021-01-31 13:56:58) 下一个

Bird Chirping in Valley
poem/Wang Wei   trans./Tao Zhijian

All's quiet as cassia flowers fall,
Night's still on empty vernal hills. 
The moon doth rise and rouse a bird,               
Who chirps at times by verdant rills.


Published in Poetry Hall: Chinese and English Bilingual Journal, Issue 8, July 2020


鸟鸣涧
唐代王维

人闲桂花落,夜静春山空。
月出惊山鸟,时鸣春涧中。

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.