日本人的“淫秽”语言 VS 中国人的“隐讳”语言
(2008-03-23 23:33:45)
下一个
在日语里对于性器的说法太多,而日本人部分男女对于各自的性器官都
比较直白地冲口而出。对于掌握了一切日语的外国人来说都觉得有些
“淫秽”往往让人害臊或感到不好意思。
中国人知道在汉语里的表示方法要婉转得多,不得不说出口的时候尽
量表现得较 “隐讳”一些。
古代人对于这些称呼尽量利用一些比喻或代替的说法。
女性得阴户,男性得阴茎是比较接近生理学和文学性的说法。
中国人口语里说“雀雀”、“小鸟”,“鸡鸡”等隐语来表示男孩的那个东西。
在日本除了可以直接的说“芒括”、“卿卿”的日本土生土长的语言以外,
还可以直接用英语等外来语直接说“瓦几那=Vagina”,“佩尼斯=Penis”等等。
中国人说“花芯”等使用隐喻的手段来表示女孩的私处,表达的语言要少得多。
在日本除了直接说“芒括”表示女性(Onago)的性器以外还可以直接用外来语来
表示或更旧的字如“膣”来表示:“Valve,slot,split”。
在日本的古语里有∶
“Hogami”,
“Hoto”
表示阴户的意思外,
还有“一万石”等词语来表示(来源于歌舞伎的台词);
“左根”:过去表示“阴核”的意思;
“阴核”:在古代日本表示男子的“睾丸”的意思,自从引进西医后,就成了表示女性
生殖器具体部位了,对对应 “Clitoris” 的翻译单词。除此还有∶
“挺孔”:女性的“阴核”以前写成“挺孔”。
“实”:在日语里现在称为“实”(Sane=果子的果核)。
“豆”(Mame): 在日语里,现在称女性器为“豆”(Mame)。
“三宝”:对男子现在的对于男阴称为“Sanpou三宝”,
在口语里说“Chinpoko”。
“知宇保宇”:来源于古语里的“知宇保宇”(Chiupou)。
“通鼻”:在古代日语里还称为“Tsubi”写成“通鼻”。
“壶”,“凹”:中古以来日语里表示女性器的写法有:“窪み”、“壺み”或称为 “豆比”
一种贝类的“Tsubi”(つび)。
“篇乃古”是睾丸的旧名称, 也写成“火之凝”的东西。
在日本男人之间经常谈论异性说的就是“Manko”,
来自于很文雅的汉字“万幸”。
“万幸”在日语里读做“Mankou”,意思来自于形容一个女人如果是正常的身体,
从她第一次来月经到经闭也就是在她有生育能力的期间里,她可以行“万次”
房事, 得到万次幸福,所以叫做“万幸”。
表示男人的象征的“知宇保宇”(Chinpoko),和表示女性象征的“万幸”(Manko)
目前是日本男女之间心领神会的最有代表性的特指单词。
在汉语里恐怕就没有这么多的说法,也没有必要再深入地“研究”下去了。